Самолет, заходя со стороны океана к Бостону, уже пересекал Массачусетский залив. Остались считанные минуты полета, и шасси коснется земли Новой Англии.
Сандра внимательно разглядывала прибрежную полосу города, которая сверху из-за десятков причалов походила на разноцветный развернутый гигантский веер. Девушке показалось, что она узнала и склады, и причал, да и само здание офиса, принадлежащее фирме отца.
Но может, она и ошиблась. Ведь миг узнавания так короток.
Если два года назад, возвращаясь из Италии, она была в великолепном настроении,– еще бы, в аэропорту ее встречал отец, который буквально на руках донес дочь до автомашины,– то теперь все обстояло иначе. Весь полет Сандру не покидало чувство тревоги.
День назад в Риме девушка получила телеграмму от главного бухгалтера фирмы Брайса Кэтлера. Старый друг сообщал, что отец Сандры, Демми Берч, неожиданно попал в больницу, и ему, видимо, необходима срочная операция. Воспользовавшись ситуацией, конкуренты предприняли наступление на фирму, пытаясь привести ее к банкротству. По мнению Брайса, присутствие Сандры как наследницы в такой момент просто необходимо.
Подумать только, прошла неделя, как после помолвки с Лесли Муром они отправились в тур по Италии. И вот эта злополучная телеграмма.
Лесли вежливо предложил возвратиться в Бостон вместе, но, получив заверения Сандры, что она вскорости, завершив дела, вернется, с нескрываемой радостью остался в Вечном городе.
Сандра, задумчиво постукивая пальцами по столешнице, сидела в небольшом, но уютном кабинете офиса. Вот-вот должен появиться этот напористый грек, который так нахально влез в управление фирмой, стараясь всячески доказать, что она в этом ничего не смыслит.
Если он, как говорит, является другом отца, подумала девушка, то, возможно, действительно поможет избежать банкротства и разорения. Но его проекты, а главное, обязательства, которыми он связал ее, казались Сандре чересчур жесткими и авантюрными.
Обдумывая их, девушка взяла лист бумаги и непроизвольно, занятая мыслями, стала рисовать. Через минуту-другую она вдруг обнаружила, что на листе проступили контуры Римского Колизея.
Боже, подумала Сандра, как было прекрасно то, первое путешествие в эту чудесную страну. Тогда отец преподнес ей в качестве подарка по окончании колледжа и в честь поступления в университет оплаченный тур по Италии продолжительностью десять дней.
По возвращении Сандра подарила отцу альбом с фотографиями и набросками Рима, а также Флоренции и Генуи. Она с теплотой вспоминала, как много работала пером и акварелью, какой душевный восторг испытывала при этом.
И вот сейчас, вздохнула девушка, она должна быть с Лесли в Риме, а сидит в кабинете и ждет этого настырного грека. Да, у них с Лесли будет надежная, спокойная американская семья, где взаимоотношения строятся не на сильных чувствах и бешеной страсти, как в романах, а на взаимной симпатии и уважении друг к другу.
А хорошо это или плохо?– впервые задумалась Сандра.
Интересно, отметила девушка, раньше такие мысли ее не посещали. Они появились в последние дни. Жизнь ее вообще изменилась. Она утратила неторопливый ритм, некую благостность, которая царила в их с отцом семье. Она стала динамичной, жесткой. Время заполнено работой и еще раз работой. Может, в этом проявляется характер девушки, желавшей избежать накатывающейся на фирму, а значит, на отца и нее беды?
В этот сложный для их семьи период, словно вихрь, закручивающий и втягивающий в себя окружающее, появился этот человек, заставивший Сандру окончательно потерять покой и...
– Неплохо, неплохо получилось.– Девушка вздрогнула от неожиданности.– Не ожидал...
Размышления Сандры были прерваны на самом интересном. В офисе появился человек, который заполнил своими поступками, словами, бизнесом все ее время, существование.
– Очень узнаваемо. Очень! Колизей, собор святого Петра, а вот и фонтан Треви. Вы учились рисованию? Нет? Напрасно, у вас определенно есть дарование. Ну, к этому мы еще вернемся. А сейчас перейдем к делу. Вам надлежит сделать две вещи: вырвать из лап болезни отца и спасти от банкротства фирму. В этом я вам помогу, если у меня будут развязаны руки, чтобы успешно бороться с вашими конкурентами. Для этого мы объявим всем, что помолвлены. Для большей правдоподобности я подарю вам это.– Мужчина достал из кармана маленькую изящную коробочку и открыл ее. На синем бархате сверкало бриллиантовое обручальное кольцо, усыпанное сапфирами.
– Сколько у вас еще сюрпризов и задумок для выполнения грандиозных планов по спасению?– спросила Сандра растерянно, пораженная красотой кольца.
– Много. Все они разные. Иногда непредсказуемые. Например, это.– Мужчина стремительно обнял ее и накрыл губы своим чувственным ртом.
Сандра лишилась на мгновение дара речи. Но вот что удивительно: ей был приятен этот неожиданный поцелуй.
– Дорогая Сандра, мы должны привыкать друг к другу. Из этого обязательно возникнет взаимное доверие, которое нам необходимо для реанимации фирмы. Я не аферист и не агрессор. Просто этим поступком напоминаю, что для всех мы помолвлены. То есть на людях должны вести себя, как влюбленные. Здесь необходим некий артистизм. Но если нам поверят окружающие, гарантирую, фирму вашего отца мы вытащим из кризиса. А сейчас вот вам важное задание. Займитесь последними записями отца в переписке с кредиторами и систематизируйте их по датам. Это нужно успеть к концу дня. На время я вас покидаю, мне необходимо побывать в нескольких местах и навести кое-какие справки. К вечеру я вернусь, и мы побеседуем с коллективом фирмы. До встречи...