Николя Ле Флок — комиссар полиции Шатле
Луи Ле Флок — его сын, ученик коллежа
Сартин — министр морского флота
Ленуар — начальник полиции Парижа
Сен-Флорантен, герцог де Ла Врийер — министр Королевского дома
Герцогиня де Ла Врийер — его жена
Пьер Бурдо — инспектор полиции
Папаша Мари — привратник в Шатле
Сортирнос — осведомитель
Рабуин — агент
Эме де Ноблекур — прокурор в отставке
Марион — его кухарка
Пуатвен — его лакей
Катрина Госс — бывшая маркитантка, служанка Николя Ле Флока
Гийом Семакгюс — корабельный хирург
Тьерри де Виль д'Аврэ — первый служитель королевской опочивальни
Лаборд — его предшественник
Шарль Анри Сансон — парижский палач
Сатин — мать Луи Ле Флока
Полетта — бывшая содержательница борделя
Господин де Жевиглан — доктор
Госпожа де Кюзак — любовница герцога де Ла Врийера
Маркиз де Шамбона — ее зять
Бурдье — изобретатель
Д'Арране — адмирал
Эме д'Арране — его дочь
Тестар дю Ли — судья по уголовным делам
Ансельм Витри — садовник
Маргарита Пендрон — горничная герцогини де Ла Врийер
Жан Миссери — дворецкий герцога де Ла Врийера
Эжени Гуэ — старшая горничная герцогини де Ла Врийер
Жанна Леба, прозываемая Жанеттой, — горничная герцогини де Ла Врийер
Шарль Бибар, по прозвищу Прованс, — лакей герцога де Ла Врийера
Пьер Микет — швейцар в особняке де Ла Врийера
Жак Блен — привратник герцога де Ла Врийера
Жак Деспиар — помощник повара герцога де Ла Врийера
Жиль Дюшамплан — старший брат покойной госпожи Миссери
Николь Дюшамплан — его жена
Элен Дюшамплан — старшая сестра покойной госпожи Миссери, монахиня монастыря Св. Михаила
Эд Дюшамплан — младший брат покойной госпожи Миссери
Ретиф де ла Бретон — журналист, писатель
Папаша Лонжер — скотовладелец
Лорд Эшбьюри — английский шпион
Ришар — садовник в Трианоне
Читателям, впервые взявшим в руки книгу о приключениях Николя Ле Флока, автор напоминает, что в первой книге, именуемой «Загадка улицы Блан-Манто», ее герой, мальчик-подкидыш, воспитанный каноником Ле Флоком из Геранда, по велению своего крестного отца, маркиза де Ранрея, покидает родную Бретань. В Париже юный Ле Флок сначала живет в монастыре Карм Дешо, где его опекает отец Грегуар, а затем, по рекомендации маркиза, поступает на службу к Сартину, начальнику парижской полиции. Он учится ремеслу и постигает тайную кухню расследований, ведущихся в высших кругах. После года ученичества ему поручают особое задание, и он успешно с ним справляется. С помощью своего помощника и наставника, инспектора Бурдо, Николя, преодолев множество опасностей, распутывает нити сложнейшей интриги и оказывает важную услугу Людовику XV и маркизе де Помпадур.
Король принимает его у себя в Версале и жалует ему должность комиссара полиции Шатле. Николя Ле Флок поступает в непосредственное распоряжение Сартина и долгое время работает под его началом в качестве следователя по особым поручениям.
Темная ночь забрала у предметов все краски.
Морис Сев
Воскресенье, 2 октября 1774 года
Что значит это неурочное свидание? Нет, подобная прихоть ему даром не пройдет! Отчего ему в голову пришла такая дурацкая мысль? На этаже, где живут слуги, предостаточно уголков, где можно уединиться, для этого вовсе не надо бродить впотьмах по всему дому. Хорошо еще, что обязанности в апартаментах хозяйки удерживают ее вдали от красавца-любовника большую часть дня. Стоит ей появиться на половине слуг, как он тут как тут. Он хорошо знает все закоулки дома Ла Врийеров и уводит ее… Ему всегда мало. Но разве она может ему отказать? Она обязана ему своим местом, он всегда хоть и по-своему, но помогал ей… Она ждала, с тревогой глядя на стремительно уменьшавшийся огарок свечи. Скоро он погаснет, и тогда мрачный подвал, с его закопченными очагами, крючьями для котлов под железными колпаками, с вертелами и поддонами для жира, погрузится в темноту.
Она усмехнулась: надо было не экономить, а взять еще один огарок. Каждый день в господских комнатах она собирала свечные огарки, пополняя таким образом собственный запас свечей. Несколько раз ее чуть было не поймали за этим занятием. Приходилось опасаться не только бдительности хозяйки, но и других слуг, вечно соперничавших друг с другом, когда речь шла о мелочах, которыми можно поживиться. Свечные огарки крали все, ибо их всегда можно выгодно продать на вес по стоимости воска.
Металлический звон разорвал тишину. Сердце заколотилось так сильно, что ей стало плохо. В ожидании дальнейших событий она затаила дыхание; но ничего не произошло. «Значит, опять крысы, — подумала она, — от них, похоже, никогда не избавиться». Наверняка одна из тех покрытых серой клочкастой шерстью тварей, что, не довольствуясь кухонными отбросами, забираются в соседнюю кладовую и обжираются там до отвала. Кладовая рядом с кухней, куда сносили блюда, не доеденные господами, пользовалась у слуг особым вниманием: оставшиеся на тарелках куски получше они продавали в соседние таверны, а огрызки сбывали по дешевке продавцам супа. Изготовив дымящееся варево, торговцы супом ходили по улицам, толкая впереди себя котелок на колесах, откуда бедняки за несколько лиаров могли получить плошку горячей похлебки. Еще недавно она сама питалась этим супом — после того, как сбежала из родительского дома. Ее рот до сих пор помнил кислый привкус гнили, и никакие приправы не могли его заглушить. При этом воспоминании к горлу подступила тошнота.