Тимон Афинский

Тимон Афинский

Авторы:

Жанры: Драматическая литература, Поэзия

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 28 страниц. У нас нет данных о годе издания книги.

Пьеса о легендарном афинском мизантропе Тимоне. Обычно считается одним из самых сложных и тёмных произведений Шекспира.

К источникам «Тимона» относят «Жизнь Алкивиада» Плутарха и диалог «Тимон-мизантроп» Лукиана Самосатского.

Так как дошедший до нас текст имеет весьма необычную композицию и несколько лакун, то пьеса нередко считается неоконченной, необработанной, содержащей добавления разных авторов. Соавтором Шекспира ряд исследователей считает драматурга Томаса Миддлтона; заявлялось, что некоторые лингвистические исследования подтверждают факт участия Миддлтона в создании известного нам текста, но эта точка зрения не общепринята.

Дата написания неизвестна; по стилистическим признакам обычно относят ко второй половине 1600-х годов, хотя разброс предлагавшихся исследователями дат, пожалуй, максимальный среди пьес Шекспира.

Нет достоверных сведений о прижизненных постановках пьесы. Почти 200 лет — со времён Реставрации до 1851 г. — в Англии ставился не шекспировский текст «Тимона», а адаптации различных авторов (похожей была сценическая судьба многих других вещей Шекспира).

Читать онлайн Тимон Афинский


Действующие лица

Тимон, знатный афинянин.

Луций, Лукулл и Семпроний — вельможи-льстецы.

Вентидий, один из ложных друзей Тимона.

Алкивиад, афинский военачальник.

Апемант, язвительный философ.

Флавий, домоправитель Тимона.

Поэт.

Живописец.

Ювелир.

Купец.

Старый афинянин.

Фламиний, Луцилий и Сервилий — слуги Тимона.

Кафис, Филот, Тит, Гортензий и другие — слуги кредиторов Тимона.

Паж.

Шут.

Три чужестранца.

Фрина и Тимандра — любовницы Алкивиада.

Купидон и амазонки, маски.

Вельможи, сенаторы, воины, военачальники, разбойники, слуги.

Место действия — Афины и окрестные леса.

AKT I

СЦЕНА 1

Афины. Зал в доме Тимона.

Входят в разные двери поэт, живописец, ювелир, купец и другие.


Поэт

Привет мой вам!


Живописец

Я рад, что вы здоровы.


Поэт

Давно не видел вас. Ну, как наш мир?


Живописец

Растет, но и ветшает он.


Поэт

Старо!

А нет ли поновей чего-нибудь

Такого, что стоустая молва

Не повторяла б вновь и вновь? Смотрите,

Как магия богатства всемогуща!

Оно любую душу в плен берет

И заставляет всех служить себе.

Знаком мне тот купец.


Живописец

А мне знаком

И тот, что вместе с ним, — он ювелир.


Купец

Тимон — достойнейший вельможа.


Ювелир

Верно!


Купец

Милейший человек; неистощимой

Он дышит добротой. Такие люди

Большая редкость.


Ювелир

Я принес брильянт.


Купец

А ну-ка, покажите. Для Тимона?


Ювелир

Да, коль в цене сойдемся… Впрочем, в этом…


Поэт

(декламируя)

«Когда за мзду порок мы превозносим,

Пятнает это блеск стихов прекрасных,

Чье назначенье — прославлять добро».


Купец

Брильянт — хорошей формы.


Ювелир

Превосходный.

Какой воды чистейшей — посмотрите.


Живописец

(поэту)

Вы, верно, посвященье написали

Великому Тимону?


Поэт

Родились

Стихи непроизвольно у меня.

Поэзия похожа на камедь,

Струящуюся из ствола-кормильца.

Не высекут огонь — он не сверкнет,

А пламень чистый наш родится сам

И катится лавиной, все сметая

Со своего пути. — Скажите, сударь,

Вы что Тимону принесли?


Живописец

Картину.

Когда же выйдет ваша книга в свет?


Поэт

Да вслед за тем как поднесу ее.

Могу ль я на подарок ваш взглянуть?


Живописец

Картина хороша.


Поэт

Да, превосходна!

Прекрасно! Очень хорошо!


Живописец

Недурно…


Поэт

Чудесно! Сколько грации в фигуре!

Какая сила разума во взоре,

И на устах — фантазии полет,

И жест немой так ясен.


Живописец

Да, удачно

Я отразил в ней подлинную жизнь.

А этот штрих, не правда ли, хорош?


Поэт

Саму природу учит он! Искусство,

Заложенное в нем, живее жизни.

Через сцену проходят несколько сенаторов.


Живописец

У нашего патрона тьма друзей.


Поэт

Афинские сенаторы! Счастливец!


Живописец

Смотрите, вот еще…


Поэт

Ну и толпа! Какой наплыв гостей!

Я показал в набросках этой оды

Любимца мира, баловня судьбы,

Кто свой досуг проводит непрерывно

В изысканных и тонких развлеченьях.

Подробности презрев, взлетая вольно,

Мой дар певца скитается свободно

По морю бесконечному страниц,

Не отравляет он расчетом злобным

В своем движенье даже запятой

И рвется ввысь отважно, как орел,

Бесследно исчезая.


Живописец

Как понять вас?


Поэт

Я объясню сейчас. Видали вы,

Как люди самых разных положений,

Как все умы — убогие, пустые,

И острые, и злобные — стремятся

Служить Тимону? Он богат несметно

И так приветлив, добр, великодушен,

Что всех к нему влечет, без исключенья,

От хитрого льстеца до Апеманта;

Хотя тому ничто не любо так,

Как враждовать с собою, — но и он

Уходит от Тимона умиленный,

Его улыбку почитая благом.


Живописец

Мне доводилось слышать их беседы.


Поэт

Так вот: изобразил я холм высокий,

Где трон стоит, на троне том — Фортуна;

Внизу толпится множество людей

Различных свойств, происхожденья, званья

Все те, кто на земле благословенной

Живут лишь для того, чтоб хлопотать

О возвышении своем. Меж тех,

Кто на богиню устремил глаза,

Один с Тимоном схож. Манит Фортуна

Его к себе рукою белоснежной.

И эта милость превращает сразу

Соперников его в его рабов.


Живописец

Как верно найдено! Я представляю,

Что холм. Фортуна, трон и человек,

Отмеченный из всех внизу стоящих

И наклонивший голову, чтоб легче

Наверх взобраться по крутому склону

Навстречу счастью, — могут стать сюжетом

И моего искусства.


Поэт

Я продолжу…

Так слушайте: все равные ему,

И даже те, кто выше был, бегут

Теперь за ним, в его теснятся доме,

Ему благоговейно в уши шепчут,

Все в нем боготворят — вплоть до стремян,

И только им и дышат…


Живописец

Что же дальше?


Поэт

Внезапно своенравная Фортуна

Толкает вниз недавнего любимца,

И тот, кто вслед карабкался за ним

И полз с трудом, почти на четвереньках,

Дает ему скатиться; не поддержит

Его никто.


Живописец

Обычное явленье…

Я мог бы вам назвать картин немало,

Где следствия таких причуд Фортуны

Показаны ясней, чем на словах.

Но мудро вы напомнили Тимону,

Что люди низкие уже не раз

Падение великих наблюдали.


Трубы. Входит Тимон и приветливо здоровается со всеми посетителями. К нему подходит гонец от Вентидия и разговаривает с ним; Луцилий и другие слуги следуют за Тимоном.


Тимон

Так он сейчас в тюрьме?


Гонец

Да, господин.

Лишь пять талантов должен он, но нечем

Ему платить, а кредиторы — звери.

Он вас нижайше просит написать

Тому, кто засадил его, иначе

Ему конец.


Тимон

Вентидий благородный!

Исполню все; я не из тех, кто друга

В беде способен бросить. Он мне близок

И помощи достоин. Если помощь

Ему нужна, я вызволю его,

Долг уплачу и от тюрьмы избавлю.


Гонец

Навеки будет он обязан вам.


С этой книгой читают
Старые сценарии на новый лад?

Сборник аналитических материалов разных лет по политической сценаристике В настоящий сборник включены тематически связанные работы разных лет, которые снова оказались актуальными в связи с событиями в мире и в России конца 2001 — начала 2002 гг.: 1. Обзор возможных вариантов развития событий после 1995 года 2. Великий инквизитор? РЕЦЕНЗИЯ 1 на повесть “Инквизитор” (Автор Сергей Норка, Москва, “Вагриус”, 1997 г., тир. 20 000 экз.) 3. Чернильный визитёр РЕЦЕНЗИЯ 2 на повесть Сергея Норки “Инквизитор” 4. Большевизм в Богодержавии — единственное лекарство от фашизма 5.


Стать и быть самими собой

Аналитическая записка о кризисе так называемых «правых партий» и его причинах, сути рекомендаций психологической науки толпо-“элитарной” культуры и альтернативе. 1. Не садись не в свои сани 1.1 Безчувственность и «левополушарность» “интеллектуалов” 1.2 «Планета обезьян» — решение ли это проблемы? 2. Преобразить себя и культуру, чтобы стать и быть человеками.


Мир без границ

 "Добро пожаловать в "Мир без границ"! РосВИРТ предлагает вам нескончаемые приключения в мире меча и магии с полным погружением и максимальным реализмом."    При нахождении багов и ошибок просьба немедленно сообщить администрации игры.  .


Горизонты оружия

Своеобразный оружиеведческий ликбез для читателей и писателей всех фантастических (и не только!) школ, стилей, направлений.Герои нынешней фантастики гораздо чаще хватаются за меч, чем за бластер; да и в доспехи они облачены куда как регулярнее, чем в скафандры. Другой вопрос — какова при этом степень достоверности…Итак, если вы прочтете эту книгу, то узнаете, в каком кармане носят катапульту, на какую пуговицу следует застегивать латы и как правильно стрелять из зенитного арбалета по дракону!


Другие книги автора
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Ричард III
Жанры: Драма, Поэзия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта
Жанр: Трагедия

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.