Annotation
Ллойд Александер
ТАРЕН СТРАННИК
Сказочная хроника
Перевод с английского А. Яхнина
Художник В. Чапля
АРМАДА Москва 1996
"ЗАМОК ЧУДЕС"
В очередной книге американского писателя Ллойда Александера (из его сказочного цикла на основе древних валлийских легенд) вы прочитаете о новых приключениях и испытаниях, выпавших на долю юноши Тарена, ученика волшебника. Ему довелось познать горечь поражений, одержать победу над могущественными силами зла, а главное – обрести верных друзей и встретить возлюбленную – гордую принцессу Эйлонви.
Для того чтобы стать достойным избранником принцессы, Тарен стремится разгадать тайну своего происхождения и найти родителей. И вот он с верным спутником Гурджи – еще не человеком, но уже не «зверюшкой», как тот сам себя называет, вновь отправляется в нелегкое путешествие по сказочной стране Прайден навстречу новым опасностям…
Глава первая
КТО Я?
Весна была в полном разгаре, обещая самое плодородное лето, какое когда-либо видел Каер Даллбен. Сад благоухал белой кипенью цветущих деревьев. Только что засеянные поля лежали светлые, словно зеленый туман. Но ни свежесть, ни красота, ни ароматы весны не радовали Тарена. Для него Каер Даллбен словно бы опустел. Как и прежде, он помогал Коллу на огороде, полол, окучивал, поливал, со всем старанием ухаживал за белой свиньей Хен Вен. Все делал аккуратно, добросовестно, но рассеянно. И лишь одна-единственная мысль неотступно преследовала его.
– Теперь, мой мальчик, – добродушно сказал Колл, когда они присели отдохнуть после утренней дойки, – поговорим. В последнее время, с того самого дня, как вернулся с острова Мона, ты беспокоен, рвешься куда-то, как волк на привязи. Томись по принцессе Эйлонви, думай о ней, если ни о чем другом думать не можешь, но… Эй-эй! Не опрокидывай ведро с молоком! – Крепкий старый воин потрепал Тарена по плечу, – Ну-ка, взбодрись! А я открою тебе секрет выращивания Турнепса, а? Или возделывания капусты. Или любой огородной науки. Говори, что хочешь узнать?
Тарен вяло улыбнулся.
– То, что мне хотелось бы узнать, рассказать может только Даллбен.
– Что ж, тогда хотя бы выслушай мой совет, – посуровел Колл – Не беспокой Даллбена своими расспросами. Имей терпение и жди благоприятного случая.
Тарен встал и решительно направился к двери хлева.
– Я не могу больше ждать благоприятного случая. Мне не терпится поговорить с ним сейчас же.
– Будь осторожен, – крикнул ему вслед Колл – Даллбен не любит, когда его беспокоят в это время.
Тарен шагал мимо низких построек фермы, направляясь к хижине Даллбена. На кухне у очага копошилась женщина в черном платье. Она не подняла голову и не произнесла ни слова. Это была Ачрен. После своей неудачной попытки возродить былую колдовскую силу и завладеть всем Прайденом эта, когда-то высокомерная королева, нашла убежище в Каер Даллбен. Теперь она исполняла ту тяжелую и черную работу, какой прежде, до отъезда на Мону, занималась Эйлонви. Молчаливая и незаметная весь день, вечером она так же молча удалялась в амбар на свою соломенную подстилку.
Перед хижиной Даллбена Тарен в нерешительности остановился, затем тряхнул головой и громко постучал в дверь. Получив разрешение волшебника, он вошел. Даллбен склонился над «Книгой Трех», лежавшей перед ним на заваленном свитками и рукописями столе. Тарена, как всегда, охватило острое желание заглянуть в таинственную книгу, но, как обычно, тут же возникали робость и трепет, навеянные давними воспоминаниями. Когда-то в детстве Тарен осмелился дотронуться до древнего, обтянутого кожей тяжелого тома, и теперь еще при виде книги пальцы его начинали ныть, словно помнили давнюю боль.
– Никогда не переставал удивляться, – с раздражением произнес Даллбен, захлопывая «Книгу Трех» и поднимая глаза на Тарена, – тому, как молодые, полные сил и гордые этой силой, все же любят взваливать груз своих сомнений и забот на стариков В то время как старые… – он махнул слабой костистой рукой, – Неважно, неважно… Надеюсь, дело, из-за которого ты меня беспокоишь стоит того.
Несмотря на, казалось бы, невнятное старческое ворчание, глаза Даллбена смотрели из-под нависших седых бровей молодо, остро и проницательно.
– Можешь не спрашивать, – продолжал Даллбен, – сам отвечу на твои вопросы. Успокойся, у принцесы Эйлонви все в порядке, и она не более несчастна, чем любая вертушка и хорошенькая сумасбродка, которой пришлось взять в руки иглу вместо игрушки или меча, который тоже служил ей для забавы. Тебя беспокоит что Карр еще не вернулась? Она по моему приказу понесла зелье в пещеру Глю, и теперь этот несчастный великан, который причинил тебе столько неприятностей на Моне, сможет вернуть свой прежний малый рост. Но эта плутовка ворона любит погулять и не спешит возвращаться. Тебе это известно не хуже, чем мне. И самое последнее. У Помощника Сторожа Свиньи достаточно занятий, чтобы днем не болтаться без дела. Верно? Тогда что же привело тебя сюда?
– Один вопрос, на который ты мне так и не ответил, – храбро сказал Тарен, – Всему, что у меня есть, я обязан твоей доброте. Ты дал мне дом, имя и относишься ко мне как к сыну. Но кто я на самом деле? Кто мои родители? Ты научил меня многому. Ты отвечал на все мои вопросы. Но это всегда таил от меня.