Танец бабочки

Танец бабочки

Авторы:

Жанр: Исторические приключения

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 122 страницы. У нас нет данных о годе издания книги.

Бусидо и философия дзен в исторической драме о Пути воина. События повести переносят нас в Японию конца XVII — начала XVIII века. Сороколетний рёнин (самурай без хозяина) Икуно Ямадзаки считается одним из лучших следопытов в нескольких провинциях и старый друг — князь (даймё) из клана Танго просит его расследовать странное самоубийство (сэппуку) близкого ему самурая из клана Нибуро. Просьба Танго невольно поднимает в Икуно пласты воспоминаний о времени и причине их знакомства, когда молодой Ямадзаки делал первые шаги в Бусидо (Путь воина) — центром которых стал трагически и загадочно погибший отец Икуно, мастер меча Иттэй Ямадзаки, который с самого детства стремился развить в сыне дух воина. Однако личные амбиции привели молодого Икуно в Эдо в стремлении приблизиться ко двору и роскошной жизни чиновника. И только загадочная отцовская гибель в огне постоялого двора, заставила молодого человека вспомнить идеалы предков и вернуться на Путь воина с помощью рёнина Накано Кихэя, спасшего Икуно от незримого врага. В это время будущий следопыт и знакомится с даймё Танго, сын которого, Таданао погиб в огне гостиницы вместе с отцом юноши и, как выяснилось — это была отнюдь не случайная гибель. Икуно, чувствует, что старый даймё Танго не случайно направил его расследовать это дело. Ведь за двадцать лет он так и не смог приблизится к полной разгадке отцовской гибели и вернуться в родной клан Ямадзаки, ибо был связан клятвой о поимке убийцы.

Читать онлайн Танец бабочки


В нескольких дрожащих лепестках,
Сокрытых среди листьев,
Как сильно я чувствую
Присутствие той,
По ком втайне тоскую.
Сайгё.[2]
«… Как ночь рождает день, так и мы вступаем
на Путь из материнского лона предков.
Забывая одного — теряем всех, чтя каждого
— становимся одним.
Смерти нет, ибо мы есть Одно…»
Хроники дома Ямадзаки.

Пролог

События, о которых я хочу поведать, произошли так давно, что их невольным свидетелем мог быть разве что столетний дуб во дворе моей матери. В те времена, когда честь стоила дороже золота, а верность была основой добродетели, когда молодые люди краснели при упоминании о деньгах, а разговоры о любовных похождениях принимались за оскорбление в свой адрес, тогда никто не носил в своем сердце презренных мыслей, коими так пестрит наше время. Раньше люди не боялись, из-за опасности задеть чьи-то чувства, говорить прямо и открыто как того требовал долг. И даже если неосторожно брошенное слово возжигало благородную ярость и меч выступал мерилом достоинства, люди были преисполнены великой решимости ценой жизни отстаивать свои убеждения.

Я вспоминаю слова старого монаха:

«В наши дни все решается с помощью одних только слов. Никто не хочет брать на себя ответственность, каждый старается избежать острых углов. Прискорбно видеть как молодые люди увлечены погоней за материальными приобретениями. Стоит ли говорить, что лишь немногие из них дорожат своей честью. Старые традиции умирают на глазах. Можно сказать, что дух времени уходит безвозвратно».

Случилось так, что в силу обстоятельств в один из осенних вечеров я оказался у ворот монастыря расположенного в предгорье. Нужно сказать, что причинами послужили несколько вещей. Одной из них была извечная взбалмошность, с коей безуспешно старались совладать мои родители, прививая молодой голове основы морали и поведения. Я был дитя своего времени, когда за полвека обычаи изменились настолько, что если раньше разгульный образ жизни считался позором для семьи, то теперь же вызывал лишь снисходительную улыбку.

Потакая прихотям, я вчистую растратил отцовское содержание на обучение наукам и искусству, и забросив Конфуцианский университет, предался преходящим удовольствиям жизни. Будь у меня хоть малая доля честолюбия, я бы наверняка направил силы в сторону удовлетворения амбиций, занявшись карьерой. Но увы… Раздавая дары благоразумия, боги не включили меня в свой список. И таким образом, лишенный какой-либо определенной жизненной цели, я впустую проматывал дни.

Однако к счастью или к сожалению все когда-то заканчивается. Закончились и деньги, на некоторое время отрезвив голову. Спасением от угрозы нищего существования стала моя способность к каллиграфии[3].В виде заработка я стал переписывать древние рукописи, будучи благодарным знакомству с буддистским священником, который пристроил меня в один из монастырей в Эдо[4].

Поскольку конечной целью моих стараний были волшебные монеты дивным образом преображавшие суровую реальность, я поначалу не особо вникал в суть работы. Но здесь на сцену вышла вторая причина — любопытство. Время за трудами тянулось медленно и, чтобы как-то развлечь себя я стал более внимательно перечитывать старые рукописи. Рассказы о людях давно минувших дней странным образом будили воображение. Многое осталось для меня неясным, а некоторые поступки казались зачастую абсурдными. Создавалось впечатление, что предки настолько дорожили честью, что были готовы вскрыть живот из-за любого пустяка. Впрочем мое любопытство было поверхностным и носило, скорее, развлекательный характер. Глубинное понимание случается довольно редко и требует значительных усилий, открываясь не с первой попытки. А поскольку все мы довольно ленивы, я не утруждал себя более детальным разбирательством, вкушая удовольствие от общей героики сказаний.

Настоятель, оценив мое рвение в работе, обратился с просьбой о переписи нескольких книг в одной из обителей предгорья. Нельзя сказать, что известие о возможном путешествии обрадовало — дороги не были моей слабостью. Но выбирать не приходилось и, успокоив себя мыслью о возможности немного отвлечься от городской суеты, я направился в путь.

Спокойные осенние краски десятого месяца были обворожительны, наполняя душу благими мыслями. Вкусив увядающей красоты долин, тонущих в сизых утренних туманах и сосновых лесов, полных глубокой тишины, вечером третьего дня я прибыл в обитель. Настоятель оказал мне радушный прием, обеспечив всем необходимым для работы.

В силу того, что я питал склонность к ночным бдениям, по вечерам я имел обыкновение прогуливаться окрестностями. Монастырь находился вблизи горной цепи, в двух милях от ближайшей деревни и я мог спокойно поразмышлять в одиночестве. В одну из таких прогулок случай свел меня со старым монахом. Это был преклонных лет старик с глубоко посаженными глазами и выцветшей бородой. Линии морщин избороздили лицо во всех направлениях.

Я как раз грелся у наспех разведенного костра, когда гость с вязанкой дров вышел из леса.

— Да хранит вас Амида[5], — произнес старик с широкой улыбкой.

— Да хранит Амида всех нас, — ответил я на приветствие.


С этой книгой читают
Красные Башмачки

Девочка-сирота с волшебным даром проходит через лишения и опасности в средневековом городе.Действие происходит в мире драконов севера.


Родриго Д’Альборе
Автор: Люттоли

Испания. 16 век. Придворный поэт пользуется благосклонностью короля Испании. Он счастлив и собирается жениться. Но наступает чёрный день, который переворачивает всю его жизнь. Король умирает в результате заговора. Невесту поэта убивают. А самого придворного поэта бросают в тюрьму инквизиции. Но перед арестом ему удаётся спасти беременную королеву от расправы.


Мальтийское эхо

Андрей Петрович по просьбе своего учителя, профессора-историка Богданóвича Г.Н., приезжает в его родовое «гнездо», усадьбу в Ленинградской области, где теперь краеведческий музей. Ему предстоит познакомиться с последними научными записками учителя, в которых тот увязывает библейскую легенду об апостоле Павле и змее с тайной крушения Византии. В семье Богданóвичей уже более двухсот лет хранится часть древнего Пергамента с сакральным, мистическим смыслом. Хранится и другой документ, оставленный предком профессора, моряком из флотилии Ушакова времён императора Павла I.


Сатурналии

Молодой сенатор Деций Луцилий Метелл-младший вызван в Рим из дальних краев своей многочисленной и знатной родней. Вызван в мрачные, смутные времена гибели Республики, где демократия начала рушиться под натиском противоборствующих узурпаторов власти. Он призван расследовать загадочную смерть своего родственника, консула Метелла Целера. По общепринятому мнению, тот совершил самоубийство, приняв порцию яда. Но незадолго до смерти Целер получил в проконсульство Галлию, на которую претендовали такие великие мира сего, как Цезарь и Помпей.


Пентаграмма

Не пытайтесь вызвать демонов. Кто знает, придёт ли сквозь портал именно тот, кого вы ждёте…


Похмелье

Все попаданцы считают, что могут совершить маленькое, а то и не маленькое историко-технологическое чудо, попав в прошлое. Но мироздание очень любит шутить…


Генерал армии мертвых

Роман «Генерал армии мертвых» — это произведение о минувшей мировой войне, несмотря на то, что действие развертывается много позже, в мирное время. Два официальных представителя неназванной страны (но, несомненно, Италии, на сей счет у читателя не остается никаких сомнений) прибывают в Тирану с печальной миссией: посетить места захоронений своих солдат и с помощью выделенных албанскими властями рабочих произвести эксгумацию с тем, чтобы вернуть останки армии на родину…Этот роман албанского писателя И.


Чаадаев

Жизнеописание выдающегося русского мыслителя Петра Яковлевича Чаадаева основано на архивных материалах. Автор использует новые тексты (письма, статьи, заметки, записи на полях книг), черновики и рукописи философа, а также неизданную переписку его современников и неопубликованные дневники его брата. Сложный и противоречивый путь нравственных исканий Чаадаева раскрывается в контексте идейных, литературных и социальных течений первой половины XIX века.


Успеть проститься

Михаил Николаевич Лайков родился в селе Николаевка Брянской области в 1960 году. Автор стихов, рассказов, статей, повести «Праздники» и романа «Возвращение в дождь». Печатался в «Литературной газете», «Литературной России», журналах «Москва», «Лепта», «Грани», «Ост» (Германия).


Сочинения в трех томах. Том 1

Французский мастер детективно-приключенческого жанра Морис Леблан (1864-1941) вошел в мировую литературу как создатель цикла романов о похождениях Арсена Люпена — вора-джентльмена, взломщика с великосветскими манерами и одновременно борца за справедливость.Трехтомник сочинений Леблана открывается его знаменитой «Канатной плясуньей», переведенной на многие языки мира. В книге представлены также первые его романы о Дон Кихоте преступного мира: «Арсен Люпен против Херлока Шолмса», «Полая игла» и «Восемь ударов стенных часов».


Поделиться мнением о книге