Чарлз де Линт СТРАНА СНОВИДЕНИЙ
Перевод с английского М. Костиной
Charles de Lint
THE DREAMING PLACE
New York A Byron Preiss Book 1990
Проходя вместе с духами
сквозь завесу тумана,
обретаю тотем свой
в стране сновидений.
Джейн Леверик. «Во сне»
НИНА
— Я так и не видела тебя сегодня в школе, Нина, — раздался в телефонной трубке голос Джуди. — Ты что, заболела?
— Нет. Просто не смогла прийти.
— Ну, ты бы хоть предупреждала, когда собираешься прогулять. Я повсюду тебя искала. Дело кончилось тем, что за обедом ко мне подсела Бочка со всей своей тусовкой, и я чуть было не померла.
— Почему же ты просто не встала и не пересела?
— С какой стати? Я первая заняла этот столик. И потом, я думала: ты или Лори появитесь и выручите меня, да только ее тоже сегодня не было. Ну ладно, так почему ты прогуляла?
— Ночью мне опять приснился один из этих снов, и я даже думать не могла о школе.
Джуди хихикнула.
— Кем же ты была на этот раз? Слоном?
— Это не смешно.
— Я знаю. Извини. Так кем ты была на этот раз?
— Кроликом. Одним из тех маленьких крольчат, которые вечно носятся возле Батлеровского университета.
Если бы Нина Карабалло взглянула сейчас в окно, прямо между тапочками, которыми упиралась в подоконник, то увидела бы нарядную колокольню Меггерни-Холла. Она венчала собой Университетский холм, господствуя над всем университетским городком, включая и парк, в котором ночью она увидела во сне…
С ее телом творилось что-то неладное. Какая-то несоразмерность. Точка обзора располагалась слишком уж низко, — как будто лежишь в траве, — хотя она точно знала, что сидит. Периферическое зрение так расширилось, что она почти видела, что происходит сзади, за спиной. Нос непрерывно подергивался, и она чувствовала все до единого ночные запахи. Запах свежескошенной травы. Сильный сладкий аромат соседних кустов сирени. Приторный запах розы от выброшенной конфетной обертки.
Она потянулась было к ней, чтобы как следует обнюхать, и… полетела кувырком, запутавшись в собственных конечностях. Слишком уж длинные и неуклюжие задние ноги, а передние, наоборот — слишком короткие. Из горла вырвался звук, напоминающий скорее поросячий визг. Распростершись на траве, она, кажется, закричала.
Потому что наконец поняла.
Это был еще один из ее жутких снов.
Неуклюже поднявшись, она огляделась. И поймала себя на том, что начала умываться, вылизывая розовым язычком мягкую шкурку на плече.
Почувствовав отвращение к этому занятию, она тотчас его прекратила.
«Я хочу проснуться!» — закричала она.
Вместо слов из горла снова вырвался визг.
Воцарилась тишина.
Но не абсолютная. Длинные уши встали торчком, когда она уловила звук шуршащих по траве шагов. Она повернула голову и увидела, что на нее осторожно надвигается большая неясная тень.
Она застыла на месте, оцепенев от страха.
Это был огромный мастиф. Собака-чудовище, которую она обошла бы стороной, даже будучи в своем натуральном виде. Заметив, что его обнаружили, мастиф остановился. По какой-то причуде зрения, свойственной чужому телу, когда собака перестала двигаться, она стала для Нины почти невидимкой. Она напряженно таращилась, стараясь разглядеть пса, а сердце бешено колотилось в маленькой грудке. Колыхание газона и собачье тело на его фоне — все слилось в одну неразличимую тень.
Пока мастиф не бросился на нее.
Грозное рычание приковало ее к месту, только сердце оглушительно стучало, а потом она бросилась наутек.
Или попыталась сделать это.
Не привыкнув к необычной форме своих ног и их координации, она снова полетела кувырком, и не успела опомниться, как мастиф уже навис над нею. Мощные челюсти сомкнулись на маленьком тельце, и, размалывая косточки, он заглотил ее…
— И тут я проснулась, — сказала Нина.
— Ничего себе, — сказала Джуди. — Так ты действительно почувствовала, что умираешь? Я слышала, что если умираешь во сне, то умираешь и на самом деле.
Нина переложила телефонную трубку к другому уху.
— Но это еще не самое ужасное, — сказала она. — На сей раз у меня есть доказательство, что это Эшли напускает на меня порчу.
Джуди нервно рассмеялась.
— Брось. Ты ведь не можешь всерьез верить в это.
— Да я сама видела, — ответила Нина.
Она очнулась в своей собственной постели, взмокшая от пота, постельное белье сбилось. Какое облегчение! Сны могли приходить снова и снова — примерно раз в неделю, — но все же это были только лишь сны.
Не реальность.
Она чуть было не погибла там, замурованная в тело маленького зверька.
Не на самом деле.
Но тем не менее. Во сне все казалось таким настоящим!
От внезапного холода она вздрогнула, и на мгновение ей показалось, что изо рта идет пар. Было так холодно, что подумалось: за окном все еще зима. Она специально выдохнула, но никакого пара не увидела. Или в комнате уже потеплело? И тут она поняла, что озноб был всего лишь отголоском ее сна.
Дурацкого сна.
Который не имел ничего общего с действительностью. Сны снятся всем.
Она бросила взгляд в другой конец комнаты и увидела, что постель ее кузины Эшли пуста. Все еще вздрагивая, она встала и, крепко обхватив руками худенькие плечи, поплелась к двери, чтобы выглянуть наружу. В дальнем конце небольшого коридора была приоткрыта дверь в ванную комнату. Свет погашен. Никого.