Капуана Луиджи
Смеющиеся цветы
Жил-был старый садовник, убежденный, что у него самые прекрасные на свете цветы. Сухонький, седой, согбенный, он целыми днями поливал, окучивал и пропалывал не меньше сотни растений.
Закончив работу, он садился под деревом с незамысловатым завтраком: сегодня — куском хлеба с луковицей, завтра — булкой с творогом, послезавтра — бутербродом с колбасой и яблоком.
Часами смотрел он на цветы с восхищенной улыбкой — сколько оттенков, какой аромат! Порой он разговаривал с ними, словно они люди и понимают слова.
Обращался он к ним не по имени, а по цвету.
Розе, например, говорил:
— Эй-эй, Белянка, что-то ты у меня поникла. Поднимайся, голубушка, чтобы завтра стояла с высоко поднятой головой!
И ничуть не удивлялся, видя назавтра распрямившуюся на стебле розу. Он считал вполне естественным, что она послушалась. Как только начинали опадать лепестки, садовник собирал их и сушил, разложив на длинных камышовых циновках.
— На что они вам? — любопытствовали соседи.
— На матрас для принца и принцессы.
— Какого принца и какой принцессы?
— Моего зятя и моей невестки.
— Ну и весельчак же вы! — смеялись соседи.
— Хорошо смеется тот, кто смеется последним…
— А почему не торгуете рассадой, семенами, луковицами?
— Для себя берегу.
— Неужто вы такой богатый?
— Богаче короля, мне за глаза хватает.
— Везет же вам! — усмехались соседи и уходили.
Время от времени к садовнику заглядывал какой-нибудь синьор за цветами. Один из них обошел тропинки вокруг клумб и, потрясенный разнообразием и красотой цветов, сказал: — Мне вот этот, этот и этот, — и указал на самые прекрасные, необычные цветы.
— Очень сожалею, но они уже проданы. Покупатель скоро придет за ними.
— Тогда вот этот, этот и тот!
— Весьма сожалею, они тоже проданы. Синьора, которая их купила, не замедлит прислать слугу.
Посреди клумбы возвышался на высокой прямой ножке странный цветок — он беспрестанно менял окраску.
— Тогда вот этот.
— Этот не продается. Ни у кого на свете не хватит денег купить его.
— У меня, к вашему сведению, денег хоть пруд пруди.
— Ха-ха-ха! — прозвучал саркастический смех. Покупатель оглянулся, чтобы увидеть, кто же
посмел так смеяться. Вокруг никого не было.
— Кто позволил себе смеяться? Я — король! Садовник не смутился. Только приподнял над
головой соломенную шляпу и объяснил:
— Это цветок смеется.
— Как вы смеете меня разыгрывать?! Я — король!
— Хи-хи-хи! — снова раздался громкий смех, но на этот раз другой, явно женский.
Раздраженный король огляделся, чтобы обнаружить нахалку, — кругом никого не было.
— Кто посмел?
Садовник без малейшего смущения снова приподнял шляпу над головой.
— Ваше Величество, это другой цветок. Они братец и сестрица.
Король смотрел с недоверием: уж не разыгрывает ли его садовник?
— Ладно, цветы эти, братца и сестрицу, пришлете ко мне во дворец! Я хочу, чтобы они были в моем саду. Вам заплатят, сколько скажете. — И без промедления ушел.
Напрасно прождал он несколько дней. И однажды утром послал к садовнику стражу, приказав насильно вырвать с корнем два цветка-пересмешника.
— А как их распознать?
— Они беспрестанно меняют окраску. Стражники вошли в сад.
— Приказ Его Величества — выдать нам смеющиеся цветы!
— Берите, если сможете. Вот они! Начальник стражи влез на клумбу, ломая и давя высокими сапогами все цветы подряд.
Разгреб он руками землю, казалось бы, вырвать цветы с корнем пара пустяков, но он тянул их и тянул за стебли и в конце концов упал навзничь во весь рост.
— Ха-ха-ха!
Он почувствовал, что цветы обжигают руки, и выпустил их. Поднялся с трудом, спина болела.
Он даже покраснел от злости. Надо же, такая неудача, да еще, как назло, издевательский смех!
Один за другим четыре стражника попытались сорвать цветы, но и они растянулись во весь рост.
— Ха-ха-ха! Хи-хи-хи!
Стражники просто поверить не могли, что смеются цветы. Где это видано, чтобы цветы смеялись?!
Они прочесали весь сад вдоль и поперек и в конце концов связали бедному старику руки за спиной, обвинили в обмане и притащили к королю.
Королевское семейство ждало волшебных смеющихся цветов. Когда принц и принцесса услышали рассказ начальника стражи о том, как они тянули, тянули и все пятеро один за другим попадали, королевские отпрыски принялись смеяться, хлопать в ладоши и просить: — Ваше Величество, Ваше Величество! Мы тоже хотим попробовать!
Им показался очень забавным рассказ стражников.
— Я пойду сам, — сказал король. — А садовник пусть отправляется в тюрьму.
Садовник без Малейших возражений подчинился, но когда король пришел в сад, то был немало удивлен, видя, что старик спокойно, как ни в чем не бывало, поливает цветы.
— Как ты оказался здесь?
— Ваше Величество, я и там, и здесь. Пошлите проверить, я из тюрьмы ни шагу. Но разве я могу допустить, чтобы мои цветы высохли? Никто и не подумал полить их. Вот, полюбуйтесь!
На глазах короля садовник исчез, подобно пламени свечи, которое угасает, стоит на него подуть. А между тем лейка сама поливала цветы
и кустарники, мотыга сама мотыжила то там, то тут траву на клумбах, а тяпка сама полола, чтобы корням легче дышалось.
«Ясно как Божий день, я имею дело с Волшебником, — подумал король. — А с Волшебником шутки плохи!»