От моря — опасность,
От моря — спасенье.
Из отдельных частей — единое,
В едином — сила.
Наследник Аркона, ты назван был первым,
Но станешь последним. Не мешкай,
Узнаешь ты потом. Клинок же Аркона
Вбирать будет силу отовсюду вокруг!
Настанет все это, когда завершится
Скитаний исполненный круг.
Когда раздастся голос мести,
В смятенье содрогнется все,
И отблеск света на клинке стальном
Сверкнет на царском скипетре Аркона.
Те двое, что уже сейчас едины,
Потребуют в суде свои права,
И кто царить захочет, один сражаться будет.
Когда ж иссякнут силы, пробьет кончины час,
Решится их судьба, и приговор свой норны
Им возвестят, и прекратится битва.
Феррагамо помолчал немного, затем собрался с силами и продолжал:
— И вот что случилось потом. В преданиях говорится, что некий чародей, невзлюбивший эту, как ему казалось, перенаселенную людьми землю, задумал злое дело, исполнив которое он мог бы стать полновластным хозяином мира и повелителем всего, что есть в нем. Чародей был уверен в успешном осуществлении своего злодейского плана, так как прекрасно знал, что колдовские чары, если доставляют удовольствие и приятные ощущения заколдованным людям, могут оставаться нераскрытыми многие годы именно потому, что в их существование трудно поверить. Заколдованность становится очевидной и понятной только тогда, когда чары исчезают. И вот колдун, благодаря своему хитроумному плану, постепенно стал таким сильным и могущественным, что никакой другой чародей не смог с ним сравняться. Надо сказать, что все чародеи по своей природе большие индивидуалисты и не привыкли действовать сообща, так что прежде чем они могли объединиться и вместе выступить против злодея, возмечтавшего стать всемирным повелителем и тираном, деспот первым воспользовался бы своей силой и разгромил их поодиночке.
Если бы такое столкновение произошло, это была бы поистине катастрофа для всего мира. Силы, которые были бы задействованы в таком противоборстве, трудно себе представить; но вместе с тем наступила бы пора героических свершений и подвигов как для чародеев, так и для простых людей. Существует множество преданий и историй, рассказанных теми, кто сражался рядом с чародеями, и они называют себя Служителями.
В тот непогожий, штормовой вечер темнота наступила рано. Еще задолго до того, как солнце погрузилось в воды западной части моря, оно сначала исчезло с небосвода, спрятавшись за нагромождением багровых облаков.
«Колдовское небо», — так про себя называют его жители островов, запирая ставни, хотя давно уже не было в живых тех, кто был бы настолько старым, чтобы сохранить в своей памяти воспоминания о войне между Колдуном и остальными чародеями, которая тогда разорвала на части небосвод и изменила лицо земли. Несомненно, в наше время, когда прошло так много лет без войн, колдовские чары, если еще и существуют, обычно направляются уже на благое дело. Вернее будет сказать, что самого колдовства уже нет в жизни и сила чародейского воздействия почти полностью иссякла в наши дни, а влияние таких чар, или, как обычно теперь говорят, очарование, сохранилось лишь на театральной сцене.
До сих пор еще можно услыхать от людей много странных историй по поводу того необычайного вечера: о том, как дельфин впрыгнул в лодку одного рыбака и никак не хотел вернуться в море, пока они не отплыли на безопасное расстояние от бухты Грейрок; о том, как стаи китов стали выбрасываться на берег в местечке Силип, неся людям так много мяса и жира, что они не знали, где это все разместить; о том, как в проливе Тирек появилась огромная светящаяся морская змея; о том, как орел принес в своем клюве двух воробьев и уселся на самом верху башни замка Стархилл; о том, как на острове Хилд лягушки стали падать с неба, и еще много других чудес, о которых здесь и не расскажешь. Может быть, все эти истории были придуманы самими рассказчиками у камелька в бесчисленных харчевнях острова, однако даже самые умеренные из рассказчиков сходятся в том, что это была ночь наводящая страх неистовым буйством разгулявшейся стихии.
К рассвету непогода утихла. Когда взошло солнце, ласковое и спокойное, самые смелые жители стали вылезать из своих убежищ.
Рыбак Аврам и его жена Кара вместе с сыном-малюткой, провели эту ночь в своем домике, одиноко стоящем на берегу моря. Малыш плохо спал и вел себя беспокойно, так как всю ночь в окна барабанил дождь и ветер ударял ветвями деревьев о стены дома, а гром сотрясал все вокруг такими оглушающими раскатами, как будто сама земля раскалывалась на части. Дом каким-то чудом выдержал этот стремительный натиск, и оставался более или менее или невредимым. Аврам опасался, что ветер унесет соломенную крышу, однако, к счастью, в ней не было даже какой-либо заметной течи.
Снаружи, однако, все выглядело иначе. Многие деревья были вырваны с корнем. Стремительные потоки дождевой воды, стекая с окрестных возвышенностей, совершенно изменили облик острова, его привычные пейзажи, произведя беспорядок и разрушения в садах, на огородах и полях. Опасаясь худшего, Аврам быстро спустился к морю. Поскольку берез был близко, он еще издали увидел, что его лодка Скуа почти не повреждена и совсем успокоился, когда, прыгая по скользким камням и тяжело дыша, добрался до лодки и осмотрел ее снаружи и изнутри. Лишь от морской гальки, с силой швыряемой бешеными волнами, пролегли глубокие царапины на покрытом защитной краской корпусе лодки, но в целом она оставалась такой же прочной и невредимой, как и прежде.