Шарлотта Штиглиц

Шарлотта Штиглиц

Авторы:

Жанр: Драматическая литература

Цикл: Музы №2

Формат: Полный

Всего в книге 4 страницы. У нас нет данных о годе издания книги.

«Музы» — это немецкая история духа в сценических досье, то есть совершенно неутешительное произведение искусства.

Между одноактовками, для перемены декораций, нужны музыкальные параллели. Следует воспользоваться этой необходимостью, чтобы музыкально усилить безрадостное настроение и сделать регресс доступным для слуха. Музыкой к «Шарлоте Хойер» может быть Моцарт, к «Шарлоте Штиглиц» — Шуман, к «Козиме фон Бюлов» — Вагнер.

Разрешается плакать.

Читать онлайн Шарлотта Штиглиц


Действующие лица:

Шарлотта Штиглиц, 28 лет

Генрих Штиглиц, 33 лет

Теодор Мундт, 26 лет

29 декабря 1834 года

Скромная гостиная, она же рабочий кабинет, в квартире семейства Штиглиц в Берлине на Шиффбауэрдамм.

На стене — кинжал.

ШАРЛОТТА (в белом одеянии, делающим ее похожей на ангела, стоя за конторкой, заканчивает письмо. Перечитывает написанное).

Ты не мог стать более несчастным, возлюбленный мой! Но ты станешь счастливее в истинном несчастье! Быть несчастным — в этом подчас таится чудесное блаженство, и оно снизойдет на тебя! Непременно снизойдет!!! Никогда, о, никогда не упрекай себя, ведь ты так меня любил! У тебя все пойдет лучше, Генрих, намного лучше, чем теперь. Почему? Я это чувствую. Когда придет срок, мы снова встретимся! Но твой срок еще не настал, ты еще должен постранствовать в этом мире! (Делает приписку.) Передай привет всем, кого я любила и кто отвечал мне любовью! До встречи в вечной жизни! Твоя Шарлота. (Снимает со стены кинжал, приставляет его к груди. Пауза. Подходит к окну и выглядывает на улицу. Возвращается в комнату. Долгая пауза.)

За дверью звук шагов.

(Быстро подбегает к окну, выглядывает на улицу.) Наконец-то.

Звонок в дверь.

(Кладет кинжал на письмо, открывает дверь.)

Входит Мундт.

Неужто это вы, Теодор?

МУНДТ

Простите, что вторгаюсь без предупреждения. Неужели Штиглиц все-таки вышел из дома?

ШАРЛОТТА

Мой супруг в концерте.

МУНДТ

В концерте? Не может быть! От куда мне было знать, Шарлота? Он же ни когда не выходит из своей комнаты.

ШАРЛОТТА

Вы отлично знали, что сегодня его не будет дома.

МУНДТ

Знал? От куда, позвольте узнать?

ШАРЛОТТА

Вчера вечером, когда вы были у нас, я сказала вам: «Представьте себе, Теодор, я уговорила Генриха послушать квартеты Риса». Я сказала это весьма недвусмысленно.

МУНДТ

Какой же я рассеянный! Как я мог?

ШАРЛОТТА

Да, Теодор, Это непозволительно.

МУНДТ

Не могу выразить, как мне все это неприятно. Совершенно случайно у меня тут с собой маленький знак внимания, браслет, который вы, Шарлота, должны непременно примерить. Иначе я никогда не поверю, что вы простили мне мою оплошность.

ШАРЛОТТА

Ах, он очарователен. Кажется, он цвета ваших волос?

МУНДТ

Он из моих волос.

ШАРЛОТТА

Да, верно. И замок такой прекрасной работы.

МУНДТ.

Настоящий Томбак.

ШАРЛОТТА

Не знаю, есть ли у вас на это право, Теодор.

МУНДТ

Я хотел бы, чтобы вы носили его всегда. Днем и ночью, до конца ваших дней.

ШАРЛОТТА

Я буду носить его до конца моих дней. Обещаю вам.

МУНДТ

Вы меня бесконечно осчастливите.

ШАРЛОТТА

Меньше, чем вы думаете.

МУНДТ

Вы бесподобны в этом белоснежном платье. Такая чистая, церемонная, словно готовитесь к высокому торжеству. Вы позволите надеть вам браслет?

ШАРЛОТТА

Все же это слишком дорогой подарок.

МУНДТ (удерживая ее руку)

Вам нравится?

ШАРЛОТТА

Признаться, он мне идет.

МУНДТ

Хотел бы я иметь дерзость припасть устами к вашему запястью. Вот здесь, где ямка. И кожа такая прозрачная.

ШАРЛОТТА (отнимая руку)

Полно. Полно! (С болью.) Бедная я, несчастная!

МУНДТ

Какой крик души! В моем присутствии, как будто я вызвал его своим поведением. Вы хотите обречь меня на вечные муки?

ШАРЛОТТА

Вы не виноваты, Теодор. Я несчастна, и это для вас не новость.

МУНДТ

Несчастны? Вы. Шарлота Штиглиц?

ШАРЛОТТА

Я несчастна, потому что я потерпела фиаско.

МУНДТ

Не ожидал я встретить вас в таком настроении, когда, окрыленный надеждой, спешил к вам по Шиффбауэрдамм, а полная луна отражалась во всем своем торжественном блеске в довольно-таки широкой здесь Шпрее. Если мороз лютует, луна всегда сияет дивной красотой.

ШАРЛОТТА

Ах, друг мой, когда луна сияет красотой, мороз всегда лютует.

МУНДТ

В чем же вы потерпели фиаско? Ведь вы несказанно прекрасны, Шарлота, окружены поклонниками, вы — центр небольшого, но очень модного круга изысканной, истинно берлинской интеллигенции. Сейчас у вас даже завелось немного денег.

ШАРЛОТТА

Теодор, я потерпела фиаско в искусстве.

МУНДТ

Не преувеличивайте. Ваши эссе, ваши стихотворения… Их называют самыми прелестными в мире.

ШАРЛОТТА

Быть прелестной — не моя цель. У женщин нет ни образования, ни природного дара, чтобы писать эссе и стихи, а расточаемые нам похвалы мы воспринимаем как любезности.

МУНДТ

Вам известно, Шарлота, что я решительно борюсь с этим предрассудком. Эмансипация женщин…

ШАРЛОТТА

Теодор Мундт, придержите эти глупости доля ваших опусов. Женщина имеет более высокое предназначение, чем какая-то там эмансипация.

МУНДТ

И какова ваша цель?

ШАРЛОТТА

Произведение искусства.

МУНДТ

Так все же произведение искусства.

ШАРЛОТТА

Теодор, вы поспешны в своих выводах.

МУНДТ

Что вы имеете в виду, говоря о произведении искусства?

ШАРЛОТТА

Как по-вашему, то, что пишет Штиглиц — это произведения искусства?

МУНДТ

Их заметил даже Гете.

ШАРЛОТТА

Мое произведение искусства — это Штиглиц. Призвание мужчин — творить поэзию, дело женщин — создавать поэтов. Штиглицу многое дано, он обладает большим, великим даром, вы со мной согласны?

МУНДТ

Да, конечно, ему грех жаловаться.

ШАРЛОТТА

Мое призвание — сформировать из него большого, великого поэта. Над э

Тим произведением искусства я работаю все шесть лет моего замужества. Как вы полагаете, могло бы оно стать шедевром? Вот и судите, потерпела ли я фиаско. Увы, до сих пор никакой надежды. Я очень спокойна, спокойней, чем когда-либо. Но если я хочу чувствовать себя художником, я не должна довольствоваться малым. Вы сами, Теодор, показали мне, что как произведение искусства Штиглиц изначально — неудача, ведь как ни поливай хилое зерно, оно не даст всходов. У меня просто сердце кровью обливается, когда он торчит за конторкой и тщетно пыжится изо всех сил.


С этой книгой читают
Козима фон Бюлов
Автор: Петер Хакс

«Музы» — это немецкая история духа в сценических досье, то есть совершенно неутешительное произведение искусства.


Шарлотта Хойер
Автор: Петер Хакс

«Музы» — это немецкая история духа в сценических досье, то есть совершенно неутешительное произведение искусства.Между одноактовками, для перемены декораций, нужны музыкальные параллели. Следует воспользоваться этой необходимостью, чтобы музыкально усилить безрадостное настроение и сделать регресс доступным для слуха. Музыкой к «Шарлоте Хойер» может быть Моцарт, к «Шарлоте Штиглиц» — Шуман, к «Козиме фон Бюлов» — Вагнер.Разрешается плакать.


Как куры научились плавать

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Как Снежок в Индию попал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Атомный век

После Третьей мировой войны странный непонятные явления происходят на юге России. Все попытки разведать, что на самом деле вершится там, кончаются гибелью людей. В очередную "глубокую разведку" отправляется два экипажа под командованием старшего лейтенанта Берзалова. Постепенно открывается страшная картина захвата территории инвазивными захватчиками, которые заняли освободившееся место, откуда начинается "тихая" аннексия планеты.


Сочинения

Геннадий II Схоларий (греч. Γεννάδιος ὁ Σχολάριος, в миру — Георгий Куртесий; ок. 1400, Константинополь — 1472/1473, монастырь Продрома близ Серр) — константинопольский патриарх (6 января 1454 — май 1456; 1463 (?); август 1464 — август 1465 (?)), первый патриарх после прекращения существования Византийской империи.Родился предположительно в Константинополе около 1400 года. По-видимому Георгий происходил из достаточно состоятельной семьи. По меньшей мере у него были средства получить весьма основательное образование.


Другие книги автора
Фредегунда
Автор: Петер Хакс

Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.


Битва с боярами
Автор: Петер Хакс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прексасп
Автор: Петер Хакс

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Прекрасная Елена
Автор: Петер Хакс

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.