Действующие лица (в порядке появления на сцене)
ЭЛАЙДЖ КУИМБИ - смотритель гостиницы.
МИССИС КУИМБИ - его жена.
УИЛЬЯМ ХЭЛЛОУЭЛЛ МЭГИ - писатель.
ДЖОН БЛЭНД - «правая рука» миллионера.
МЭРИ НОРТОН - репортер газеты.
МИССИС РОДОС - очаровательная вдова.
ПИТЕРС - отшельник
МИРА ТОРНХИЛЛ - мошенница.
ЛУ МАКС - человек мэра.
ДЖИМ КАРГЕН - жуликоватый мэр Реутона.
ТОМАС ХЭЙДЕН - президент «Р. энд Е. субурбан Р.Р.»
ДЖИГГС КЕННЕДИ - начальник полиции Аскьюэн-Фоллз.
ВЛАДЕЛЕЦ ГОСТИНИЦЫ
действие происходит в помещении гостиницы
Сцена изображена на рисунке.
Занавес поднимается, сцена пуста. На сцене нет освещения, видны лишь лучи лунного света, пробивающиеся сквозь стеклянную дверь. Слышны завывания ветра снаружи. Создается впечатление что идет сильный шторм. Все находящееся на сцене говорит о запустении этого уединенного места. На самом деле эта гостиница является летним курортом, и она закрыта на зиму.
Спустя тридцать секунд на сцене появляется Элайдж Куимби, который выходит из стеклянной двери на заднем плане, размахивая фонарем. Он делает это, как бы направляя кого-то кто идет вслед за ним; он делает это для миссис Куимби, которая появляется после него. Он протягивает ей фонарь, и начинает возиться со связкой ключей, которую вынимает из кармана. Она светит ему фонарем, он находит нужный ключ и отпирает дверь. Когда раскрываются двери, слышны жуткие порывы ветра. Он придерживает дверь открытой, пока она входит, и после он, закрыв дверь, идет за ней. Оба топают ногами, чтобы согреться. Миссис Куимби проходит к правому стулу, подняв фонарь и осматривая комнату, после чего она обходит стол вокруг, и дойдя до левого стула, ставит фонарь на стол. Куимби, после того как запирает дверь, также идет к левому стулу, топая ногами и снимая теплые наушники, шапку и варежки, и кладя их на стол. Миссис Куимби снимает варежки, и они оба стоят на сцене, растирая свои руки и уши. Все это они делают ни сказав ни слова. Это показывает зрителям что ночь очень холодна, и два человека замерзли, взойдя на гору.
КУИМБИ (дрожа): Знаешь, мамаша, я думаю здесь холоднее чем снаружи.
МИССИС КУИМБИ (дрожа): Я собиралась сказать то же самое, Элайдж.
КУИМБИ: Так может откроем дверь, и впустим теплого воздуха?
МИССИС КУИМБИ: Молчал бы лучше. Там все снегом замело. Посмотри есть ли бревна, чтобы разжечь огонь (кивает в сторону камина).
КУИМБИ (встает, останавливается и топает ногами): Знаешь, мамаша, думаю мои ноги отморозило. Я их не чувствую, когда иду (стучит руками по коленям).
МИССИС КУИМБИ: Не удивительно, пока мы сюда забрались.... Никогда не забуду эту ночь! Я о холоде (поправляет стул и т. п. В то же время Куимби ищет дрова.) Ну, как? Есть здесь бревна?
КУИМБИ: Да, и много. Я ведь все подготовил к тому чтобы развести огонь, когда был здесь на прошлой неделе. Я его зажгу, вот только найду спички, будь они неладны (ищет в карманах). Я могу поклясться что взял с собой коробок, когда выходил из дома... (находит). Ну, вот они.
МИССИС КУИМБИ: Лучше зажги сначала лампу, чтобы лучше видеть что делаешь.
КУИМБИ: Хорошая мысль.
(Часы вдалеке бьют одиннадцать, пока он чиркает спичкой и зажигает лампу над камином.)
МИССИС КУИМБИ: Одиннадцать часов.
КУИМБИ: Да, вот именно, одиннадцать часов (отходит на задний план и смотрит сквозь стеклянную дверь). Поезд должен был подойти двадцать минут назад. Наверное задерживается из-за бури. Тут всего десять минут ходьбы от депо.
МИССИС КУИМБИ: Может поезд опаздывает из-за бури?
КУИМБИ: Нет. Я полчаса назад слышал сигнал, это значит он проходил через железнодорожный узел в Аскьюэнн. Парень должен был быть здесь раньше нас (передает жене спички).