Русско-английский кинологический словарь по экстерьеру

Русско-английский кинологический словарь по экстерьеру

Авторы:

Жанры: Справочники, Домашние животные

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 6 страниц. У нас нет данных о годе издания книги.

Русско-английский кинологический словарь по экстерьеру. Издание второе, переработанное. Содержит наиболее употребляемые слова и выражения, применяемые при экспертизе собак на выставках.

Словарные статьи скомпанованы тематически.

Данное издание может представлять интерес для участников выставок (судей, экспертов, владельцев и любителей собак).

Читать онлайн Русско-английский кинологический словарь по экстерьеру


ОБЩИЕ ВЫСТАВОЧНЫЕ ТЕРМИНЫ

общие термины — general terms

собака — dog

порода — breed

выставка — show, exhibition

возраст — age

родословная — pedigree

КЛАСС

класс — class

ветеранов — veteran

открытый — open class

рабочий — working

чемпионов — champion

щенков — puppy

юниоров — junior

КОНКУРСЫ

конкурсы — competition

конкурс пар — brace competition, couples

конкурс питомников — kennel groups

конкурс производителей — breeding groups

конкурс хэндлеров — handling

конкурс юного хэндлера — junior handling

ОЦЕНКА И ОПИСАНИЕ

оценка — mark

отлично — excellent

очень хорошо — very good

хорошо — good

удовлетворительно — satisfactory

снят с ринга — out of the ring

описание — description, critique

недостаток — fault, minor fault

порок — major fault

дисквалифицирующий порок — disqualification

ПОЛ

пол — sex

кобель — dog, male

сука — bitch, female

питомник — kennel

племенной кобель — stud dog

племенная сука — brood bitch

племенное поголовье — foundation stock (FDS)

РИНГ

ринг — ring

стандарт — standart

судья — judge

эксперт — expert

хэндлер — handler

выставочная стойка — show stance

ТИТУЛ

титул — title

лучшая сука — best female

лучший кобель — best male

лучший в породе (ЛПП) — best of breed (ВОВ)

лучший в противоположном поле — best of opposite sex (BOS)

лучший в группе — best in group (BIG)

лучшая собака выставки — best in show (BIS)

щенок — puppy

эксперт — expert

экспертиза — examination

экспонент (выставки) — exhibitor

ЭКСТЕРЬЕР

экстерьер — conformation

длина корпуса — body length

конституция — constitution

КОНДИЦИЯ

кондиция — condition

выставочная — show

заводская — stud

истощенная (худая) — exhausted

перекормленная (жирная) — over feeded fat

племенная — brood

рабочая — working

УПИТАННОСТЬ

упитанность — substance

нормальная — good

недостаточная — poor

ТИП

тип — type

грубый — coarse rough

крепкий — strong, solid, sound

легкий — light

рыхлый — loose

сухой — dry

сырой — dampish

КОСТЯК

костяк — bone

грубый — coarse

крепкий — strong

легкий — light

массивный — heavy

тонкий — delicate

умеренный — medium

хороший — good bone, sound bone

костистый — well boned

недостаточно костистый — not enough bone


КРИПТОРХИЗМ

крипторхизм — cryptorchism

двусторонний крипторх — bi-lateral cryptorhid

односторонний крипторх — monorhid

МУСКУЛЫ

мускулы — muscles

недостаточно развита мускулатура — not enough developed the muscles

хорошо развитая мускулатура — well developed muscles

ОБЩИЙ ВИД

общий вид — general appearance

породный — typy

породистый — thoroughbred

размер — size

измерение — measurement

пропорция — proportion

кобель в сучьем типе — dog in a feminy type

сука в кобелином типе — bitch in a male type

половой диморфизм — sexual dimorphism


РОСТ

рост (высота в холке) — height

вздернутый на ногах — leggy

коренастый, приземистый — cobby

крупный (большой) — large

малый (мелкий) — small

средний — medium

ФОРМАТ

формат — format

квадратный — square

компактный — compact

растянутый — long

укороченный — shorten

ГОЛОВА

голова — head

ТИПЫ ГОЛОВЫ

типы головы — head types

грубая — coarse

длинная — long

короткая — shot

легкая — light

массивная — massive

мелкая (маленькая) — small

неправильная — unbalanced

сбалансированная — balanced

тяжелая — heavy

увесистая — blocky

чистых четких линий — clean

ФОРМА ГОЛОВЫ

форма головы — head form

грушевидная — pear-shaped

яйцевидная — egg-shaped

конусовидная — cone-shaped

кирпичеобразная — brick-shaped

клинообразная — wedge-shaped

яблокообразная — apple

лисья — fox-like

правильная — correct

притупленная — squarred-off

прямоугольная — rectangular

точеная — chiselled

ЧЕРЕП

череп — skull

затылочный бугор — occiput

лоб — forehead

надбровные дуги — supraorbital ridge

линия — line

выступающая — prominent

параллельная — parallel

МЕЖГЛАЗНИЧНАЯ БОРОЗДА

межглазничная борозда — interorbital furrow

мелкая — shallow

глубокая — deep

ПЕРЕХОД ОТ ЛБА К МОРДЕ

переход от лба к морде — stop

выраженный — pronounced

глубокий — deep

затянутый — gradual

обозначенный переход — marked stop

отчетливый (хорошо выраженный) — distinct

резкий переход — abrupt stop

слабо выраженный — slightly defined

слегка наклонный — gently sloping

умеренно выраженный — moderatly defined

умеренный — medium

хорошо выраженный — well developed

четко выраженный — clearly defined

плоскости — planes

ФОРМА ЧЕРЕПА

куполообразный — domed

овальный — oval

округлый — rounded

плоский — flat

слегка округлый — arched ligthly rounded

широкий — broad

яблоковидный — apple shaped

МОРДА

морда — muzzle face

длинная — long

короткая — short

длина морды равна длине лба (черепа) — the muzzle is equal in the length to the top skull

длина морды короче длины лба — the muzzle is shorter than the length of the skull

длина морды чуть больше длины лба — the muzzle is slightly longer than the length of the skull

линии лба и морды параллельны — the muzzle and skull are on parallel planes

очертание — shape

подбородок — chin

СПИНКА НОСА

спинка носа — nasal bone

опущенная — downfaced

вздернутая — broken up face

вогнутая — dished face

выпуклая — convex

ФОРМА МОРДЫ

заостренная — pinched

зауженная — snipy

клинообразная — wedge shaped

коническая — conical

легкая (слабая) — weak

тупая — blunt

«тупой клин» — blunt wedge

узкая — narrow

хорошо заполненая под глазами — well filled under the eyes

широкая — wide

не (достаточно) заполненая под глазами — not (enough) filled under the eyes


С этой книгой читают
Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фармакотерапевтический справочник педиатра

В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер
Автор: Ия Зорина

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.


Советский анекдот

Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.


Противотанковая мина ТМ-72 и минный взрыватель МВН-72

Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.


713 секретов производственных технологий
Автор: В А Королев

Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.


Из воспоминаний

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Художник в ушедшей России

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хозяйка мельницы

Проверка меня на прочность — славянское фэнтези. Сделала на всякий случай сноски, если вам всё знакомо — просто не обращайте на них внимания. Подробных описаний одежды, быта здесь не будет, но будет много оборотничества — не классического, с полнолунием и серебром, а исконного — с инициациями и тотемами. Ну, начнём, благословясь…Славяне ждут гостей, да непростых, а свеев — свадьбу собираются справлять. А тем временем две сестры спорят из-за наследства — мельницы. И все бы ничего, да вот нельзя одной из сестер идти на княжий суд.


Душа так просится к тебе

Как жить, если нет надежды?Как жить, если нет любви?А если огонь любви горит в твоем сердце, но ты не можешь позволить ему разгореться, тяжело вдвойне.Анна Грешнева уверена, что ей никогда не избавиться от тягостной участи дамы полусвета и никогда не быть рядом с тем, кого она любит.Софья, ее сестра, тоже не считает себя вправе открыть свое сердце Владимиру Черменскому — купеческие содержанки не становятся дворянскими женами.И лишь Катерина пренебрегает условностями, живет так, как подсказывает душа, и — счастлива.Придет ли время, когда старшие сестры поймут, что это и есть единственно верный путь?