Эта книга задумывалась сначала, как своего рода лечебник, каких за последние годы мне довелось повидать немало. Но чем дальше шла работа, тем более неожиданные формы приобретала. Первая трудность, с которой пришлось столкнуться, — это необходимость «перевода» древних знаний на современный лад. А для этого нужно было рассказать историю, причем не ту историю, которая содержится в жалких обрывках из школьных учебников, а ту, которая была на самом деле. И тогда из узкопрофессиональной, по существу чисто медицинской, тематики я выбился на историко-культурный масштаб. Работа моя получила новое звучание, хотя я и оставил изначальное название. К задуманному мною содержанию добавились еще две части, каждая из которых состоит из нескольких глав.
Пойти по этому пути меня вынудили прочитанные ранее работы магов, колдунов и ведьм всех мастей. Очень многие из этих, с позволения сказать, целителей претендуют на то, что обладают некими эзотерическими знаниями, унаследованными чуть ли не напрямую от древнерусских волхвов. Причем эти «практические», по их понятиям, способы оздоровления и лечения весьма критически воспринимаются официальной медициной. А теоретические посылы, обильно приправленные восточной мудростью в стиле «кришнаизма» или примерами из спиритических сеансов, вызывают только один вопрос: "При чем здесь русская народная медицина?" Разумеется, я, как человек, получивший медицинское образование, не смог удержаться от соблазна сравнить наработки народной и официальной медицины, соотнеся полученные результаты с историческими свидетельствами.
Поэтому нет ничего удивительного, что у меня сложилась своя концепция, опирающаяся на достижения многих научных дисциплин. Однако вся работа выдержана в ключе трех стратегических направлений.
Первое заключается в соответствии сведений историческим фактам, установленным к настоящему времени.
Второе направление призвано обеспечить соответствие сведений традициям русской ведической культуры.
Третье направление подразумевает коррекцию традиционных взглядов на оздоровление современными медицинскими знаниями. Думаю, что эти три пункта нуждаются в некотором пояснении.
Итак, первое направление призвано обеспечить максимальную историческую достоверность фактов, которые будут приведены далее. Разумеется, интерпретация фактов — это моя личная точка зрения. Вторая позиция подразумевает соответствие предлагаемых сведений основным концепциям древнеевропейской ведической религии, которые были выражены через практику обрядового служения, через ее мифологические представления, регулировавшие в то время любые жизненные отправления общины и каждого отдельного человека.
Третья позиция должна выступить гарантом «безвредности» древних медицинских знаний, дошедших до нас в аллегорической форме, другими словами — в форме мифологических символов.
Таким образом, любой способ лечения и оздоровления, дошедший до нас из глубины веков, проверяется через современную медицинскую практику и сегодняшние достижения науки. Все, что не соответствует вышеуказанным критериям, возвращается на доработку или выбрасывается из арсенала Здравы. Последнее происходит довольно редко, так как создаваемые народом знания обычно многократно проверяются практикой, прежде чем стать частью традиции. А если все же материал выбрасывается, то это, как правило, не соответствующий ни традиционным взглядам, ни медицинским знаниям, к тому же имеет весьма шаткий исторический фундамент.
Хотя лично мне много раз приходилось слышать от современных знахарей и колдунов (при условии сохранения содержания бесед между нами, разумеется) примерно следующее: "Какая разница, как назвать мой способ лечения — русским или китайским? Дело ведь не в том, как это называется, лишь бы людям помогло!" Ну разве не милая позиция? Однако не будем торопиться и поддаваться пьянящему обаянию такого отношения к нашему культурному достоянию. Именно к национальной культуре я отношу Русскую Здраву, ибо невозможно сложить представление о национальной культуре в целом, не касаясь при этом культуры здорового образа жизни. Для того чтобы не идти по пути эклектического сумасбродства, характерного для нынешних «волхвов», и потребовалась мера, ориентирующая всю работу на анализ национальных корней русской медицины.