Роза в обручальном кольце

Роза в обручальном кольце

Авторы:

Жанр: Короткие любовные романы

Цикл: Любовный роман

Формат: Полный

Всего в книге 38 страниц. Год издания книги - 2004.

Столько горя обрушилось на Крис за последний год — смерть родителей, смерть мужа, — что она решает бежать от людей, от самой себя и спрятаться от мира за глухими стенами средневекового замка.

Неожиданная встреча с братом подруги нарушает печальный ход се мыслей о собственном безрадостном будущем и вселяет надежду — жизнь продолжается!

Читать онлайн Роза в обручальном кольце



ГЛАВА ПЕРВАЯ

Крис провела за рулем уже несколько часов и остановилась на повороте, пытаясь сориентироваться в быстро сгущающемся тумане. Но, заметив надпись, выгравированную на одной из каменных колонн, расходящихся в обе стороны от полуразрушенных ворот, она ошеломленно уставилась на громаду, возвышавшуюся в конце дороги. «Замок Дракулы», — невольно пришло ей на ум. Смесь готики, архитектуры викторианской эпохи и последующих веков. Похоже, это грандиозное строение вообще никогда не ремонтировалось. Мрачная конструкция раздражала Крис еще и тем, что нарушала ее представление о пропорциях и дизайне.

Неужели это и есть йоркширский дом старшего брата ее подруги Молли? Да, Молли была немного эксцентричной и непохожей на других. Очевидно, эти качества присущи и остальным членам ее семьи.

На ближайшей колонне Крис удалось прочесть поросшую мхом надпись — «Дом Сокола». Она развернула письмо, которое получила несколько дней назад от Молли, и быстро перечитала его. В рассказе о доме Сэма Бартона тоже фигурировало название «Дом Сокола».

Но на дом сооружение совсем не походило. Это был замок с высокими башнями и башенками, окруженный заросшим рвом.

Может быть, дом Сэма находился где-то за этой громадой? Кажется, Молли упоминала, что ее брат старается содержать это место в порядке. Увидев «Дом Сокола» своими глазами, Крис не удивилась, что хозяин бывает здесь нечасто, — любому, живущему в подобной развалине, снились бы кошмары по ночам.

Если перебраться через расшатанный мост, подумала она, то где-нибудь позади этой развалины отыщется небольшой симпатичный домик.

Однако, медленно заехав по испещренной выбоинами дороге во двор окруженного рвом замка, Крис не увидела там ничего, кроме заросшего сада, который скорее напоминал джунгли.

Крис остановила машину и, разминая уставшие после долгого пути ноги, пошла по поросшей мхом гравийной дорожке. Со стен замка свисали оборванные трубы, повсюду валялись упавшие с крыши обломки черепицы.

Сквозь густой туман можно было рассмотреть окна, либо забитые досками, либо плотно занавешенные — от любопытных глаз. Окна верхних этажей были не повреждены и безучастно взирали на окрестности. Место выглядело настолько зловещим, что Крис засомневалась, живет ли тут вообще кто-нибудь.

Какой-то звук привлек ее внимание. Он был неразборчивый и приглушенный, но она его определенно слышала. Шум доносился со стороны дома.

Она судорожно сглотнула. Стоит ли пойти и посмотреть, что там такое, или лучше вернуться к машине и поскорее уехать отсюда?

Второй вариант был более заманчив. Но весь прошлый год Крис намеренно избегала тех или иных рискованных ситуаций. Не пора ли проявить твердость и повернуться лицом к реальности? Не сама ли она приняла приглашение Молли провести несколько дней в йоркширском доме ее брата?

Крис едва не рассмеялась, осознав всю нелепость своего положения.

Ей и так нелегко было принять приглашение Молли, проделать долгий, утомительный путь от Лондона до Йоркшира. И только для того, чтобы увидеть все это?!

Но что в действительности представляет собой «это»? Крис развернула машину, чтобы объехать полуразвалившийся замок. Густой туман лишь усиливал его загадочность. Тревожное ощущение возрастало, несмотря на то, что по всем признакам замок был необитаемым.

Но как объяснить ритмичный скрежет, доносящийся изнутри?

Надо разобраться, бодро сказала себе Крис. Просто надо пойти и посмотреть. Может быть, это ветер, постукивающий веткой об одно из невидимых стекол. Если же там обнаружится человек, то она спросит, как проехать к дому Сэма Бартона.

Но едва она шагнула под арку, ведущую на передний двор, как ее решимость сразу испарилась. Она увидела такую огромную собаку, каких в жизни не встречала. С трудом переводя дыхание, Крис остановилась: пес оскалился и зарычал, подобрав мощное тело так, словно приготовился к прыжку.

Во рту у Крис пересохло. Она задрожала всем телом. Стальной взгляд собаки загипнотизировал ее.

Рычание этого гигантского животного показалось ей похожим на раскаты грома. От страха по спине пробежали мурашки. Она убедилась на собственном опыте, что означает выражение «холодный пот».

— В чем дело, Мерлин? — послышался вдруг голос.

Откуда он раздался? В обволакивающем тумане, кроме нее и этой свирепой собаки, никого не было видно, и все же она отчетливо слышала голос. Кажется, мужской.

Да и какое это имеет значение — мужской или женский! Достаточно того, что это человеческий голос. В этот момент она почувствовала себя страшно одинокой.

Спокойно, Крис, попыталась она внушить себе. Ее снова бросило в дрожь: одна в сгущающемся тумане, перед нависшей над ней мрачной громадой, да еще с преградившей путь собакой Баскервилей! Но все же это не повод для паники и бегства.

Легко сказать: не поддаваться панике и сохранять спокойствие. В любой момент это огромное животное могло наброситься на нее и сомкнуть на шее свои огромные челюсти.

— Предупреждаю тебя, Мерлин: если ты, гоняясь за кроликами, опять застрянешь в норе, я не стану больше откапывать тебя, — снова эхом донесся сквозь туман голос.

Это был мужчина! И он где-то рядом. Во всяком случае, достаточно близко, чтобы спасти ее от злобной собаки.


С этой книгой читают
Вопреки разуму

Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…


Любовь творит чудеса

Любовь творит чудеса. Известная фраза. Но какого это в отношении ангела? Непростого ангела.


Черт возьми, я люблю тебя!
Автор: Ким Стюарт

Джоана и Энтони оказались случайными попутчиками в поезде. Она студентка, он маститый профессор истории. Перебросившись парой фраз, оба поняли, что не могут жить друг без друга. Но судьба сыграла с ними злую шутку: в вокзальной суете Джоана теряет визитную карточку Энтони с номером его телефона. Не дождавшись ее звонка и не в силах разыскать девушку, тот поддается уговорам друга и решает устроить свою личную жизнь с помощью брачного агентства. Но фортуна дарит влюбленным необыкновенный подарок…


Сердце бьется для тебя...

Я не знала, что такое боль, пока не ощутила ее кожей. Я не знала, что способна одновременно любить и ненавидеть его. Но у меня была она. Только благодаря ей я держалась. Но сейчас все по-другому. Она стала другой. Недоверчивой. Несговорчивой. Она презирает меня. В этом виноват не только я. Но и она. Я ненавижу ее. Она уничтожила НАС. Но никто не может уничтожить ее. Одна только правда поставит все на свои места. Но будет поздно.


Очень личный переводчик

Быть персональным переводчиком у известного бизнесмена? Легко! Потакать любым его прихотям, стать настоящей ассистенткой? Запросто, лишь бы видеть его каждый день. Постараться не влюбиться и сохранить деловые отношения? Совершенно невозможно... Прошу простить автора за немного покалеченную грамматику французского =) .


Неудачная неделя

- Тебя отчислят? - Угу, - Федя сплюнул, а я посочувствовала парню. - Пытался договориться с преподшей? - Она денег не берет, - угрюмо ответил Федя. Да, с удивлением подумала я, не одна моя мама такая принципиальная. - Может, как-то надавить? - Киллеров нанять? - ехидно поинтересовался Федя.  .


Солнце, вставшее на западе
Автор: Ирен Нерри

Их встреча изменила их жизни навсегда. Прекрасная история любви.


Запоздалый вальс осени

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка для трусишки
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Через двадцать лет

Спустя двадцать лет рассказчик встретился со своей школьной подругой…Рассказ из автобиографического цикла «Чистые пруды».


Бабочки

Одно лето детства герой-рассказчик провел в Саратове и страстно увлекся охотой за бабочками. Собранную коллекцию он показал московскому естествоиспытателю и путешественнику…Рассказ из автобиографического цикла «Чистые пруды».


Другие книги автора
Золушка для герцога

 Золушка не обязательно теряет туфельку. Джейн Смит, рыжеволосая воспитанница четы Салби, сама слетела с лестницы навстречу прекрасному принцу. Хок Сен-Клер, десятый герцог Сторбридж, единолично управлял поместьем, не находя женщины, достойной носить титул герцогини. Зеленоглазая красавица в желтом платье, с которой он так неожиданно столкнулся, была очаровательна. Герцог и оглянуться не успел, как Джейн поселилась в Малберри-Холле, его доме. Своенравная и по-детски наивная, она очень отличалась от столичных охотниц за титулом.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…


Итальянец с дурной репутацией

Итальянский миллионер Габриель Данти славился амурными похождениями. И Белла Скотт не устояла перед чарами соблазнителя, провела с ним одну незабываемую ночь. С тех пор миновало пять лет. Белла до сих пор одинока, растит сына. Она и подумать не могла, что вновь встретит Данти. За прошедшие годы он очень изменился, но его влечение к Белле не исчезло. Он хочет ее еще больше, чем прежде, и особенно теперь, когда узнал, что у него есть сын…


Графиня и донжуан

Скучающий светский повеса и признанный донжуан Себастьян Сент-Клер решил соблазнить молодую вдову графа Крествудского, неприступную красавицу Джулиет. План опытного сердцееда удался, вскоре любовники переживают упоительный восторг первых страстных объятий. Но Джулиет и в самом деле влюблена, а Сент-Клер всего лишь прибавил еще одну жертву к своему длинному донжуанскому списку. Странно только, что он так близко к сердцу принимает обвинения, выдвинутые против графини, и готов на все, чтобы отстоять ее доброе имя…


Поделиться мнением о книге