Гэри Бранднер
«Расплата с демоном»
Gary Brandner
«The Price of a Demon» (1972)
Распахнув дверь своего дома в одном из самых фешенебельных районов Лос-Анджелеса, Пол Филдинг мгновение стоял на пороге, прислушиваясь к неровному гулу из незнакомых слов. Затем улыбнулся про себя и прошел уютными комнатами на задний двор с патио и бассейном. Здесь, преклонив колени на брусчатке, стояла его жена, Клер, одетая в свободное бело-золотое платье. Своим чистым контральто она читала из какой-то зеленой книжицы. Слова, если все-таки это были слова, казались Полу сущей бессмыслицей. Он зашаркал, чтобы привлечь внимание. Подняв взгляд, Клер сверкнула улыбкой и, не прерывая своих песнопений, предостерегающе подняла холеную ладонь. Пол сложил руки на груди, ожидая, когда она закончит и закроет книгу. Клер, склонив голову, еще мгновение оставалась на месте. Пол улыбнулся. Как же она все-таки похожа не девочку, благодаря облаку желтых волос вокруг головы!
Внезапно она вскочила на ноги и подбежала к нему.
— Привет, любимый! Я только что получила удивительнейший духовный опыт.
— Чудесно. Еще бы ужин получить, и было бы вообще замечательно. Есть хочется.
— О боже! — Клер закатила свои огромные голубые глаза. — Опять двадцать пять! Совершенно забыла вынуть мясо из морозилки. Пожалуйста, не бей меня.
— Ничего страшного, — погладил ее по пушистым волосам Пол. — Отложим жаркое до завтра, а пока… Как насчет макарон с сыром или чего-нибудь в этом духе?
Клер уткнулась лицом в шею Пола и крепко его обняла.
— Милый, ты такой чуткий. Так терпелив со своей бедной рассеянной женушкой. — Описав пируэт, она вернулась к оставленной книге. — Ты не поверишь! Попросту не поверишь! Сегодня в том старинном букинистическом, что на Бульваре Вентура, мне попалась такая замечательная книга!
— Если пару минут назад ты читала свою лабуду оттуда, тогда да, не верю.
Он забрал у нее книгу. Замусоленный тканевый переплет потрепался на уголках. Черные латинские буквы на обложке складывались в надпись: «Демонические заклинания». Пол бегло пролистал страницы:
— Стало быть, это часть тех уроков колдовства, о которых ты рассказывала.
— Нет, нет, сладкий. Аурелия Корд, наша учительница, показала нам несколько бесконечно ценных заклинаний. Она настоящая ведьма, знаешь ли, но эту книгу твоя маленькая женушка обнаружила сама. Сплю и вижу, как на следующей неделе расскажу о ней классу. Остальные просто обзавидуются!
Пол вернулся к форзацу.
— Здесь указан 1931. Не тянет как-то на мудрость древних.
— Дорогой, ну какая разница, когда напечатана книга?
— Наверное, никакой. Кстати, а что ты с ней делала?
— Послушай вот это… Я призывала демона.
— Зачем?
— Зачем? Как это зачем?! Господи, а зачем люди взбираются в горы? Зачем ты днями гоняешься за этими своими электронами?
Пол с усмешкой обвил гибкую талию жены.
— Не сердись, дорогая. Не хотел бы, чтобы ты наложила на меня проклятие. — Он кивнул на ряд фигурок, криво нацарапанных на полу патио. — Похоже, без граффити не обойтись.
— Ах, да, это древние руны друидов, ну, насколько у меня вышло. Не волнуйся, они мелом и тут же смоются. Друиды когда-то вызывали этого демона, чтобы спасти урожай, сгубить врагов или попросить еще что-нибудь.
Пол с прищуром огляделся.
— Похоже, не появился. Вероятно, демонам не нравятся макароны с сыром.
Лоб Клер между бровей прорезала крошечная морщинка.
— Возможно, я не все сделала верно, но знаешь, на мгновение мне показалось, что что-то здесь было… что-то ответило.
Клер задрожала всем телом, и Пол шутливо ее шлепнул.
— Да, что-то здесь было. Я. — Он отвел ее за руку в дом и швырнул книгу на квадратный журнальный столик. — Идем. Сейчас гляну, не получится ли призвать мартини, чтобы раззадорить аппетит перед жарким из макарон.
* * *
Пол проснулся от крика жены. На подсвеченном циферблате будильника было три ночи. Он нашарил выключатель лампы. Клер сидела в кровати, потирая плечо.
— Право, милый, странное ты выбрал время для страсти. Да еще такой грубой.
Он потер кулаками глаза:
— О чем это ты? Что случилось?
Клер подняла кружевной рукав сорочки:
— С каких это пор ты начал кусаться? Кто тебя научил?
— Тебе приснилось. Ложись обратно, хорошо? Мне вставать через три часа.
— Приснилось, как же! Взгляни на вот это.
Пол, сев, повернулся к жене. На белом плече краснели две кривые отметины — будто пара разорванных круглых скобок.
— Вот это да, выглядят неважно. Ну, хоть кожа цела.
— Больно, — шмыгнула носом Клер.
— Что ж, если это я, то во сне. Но ты все равно извини. — Пол привлек жену к себе и посмотрел на отметины. — У меня рот не такой большой.
Клер тихо заплакала. Пол потянулся за спину, чтобы выключить свет.
— Давай, солнышко, спи. Утро вечера мудренее.
В объятиях мужа Клер постепенно успокоилась, и вскоре послышалось ее ровное сонное дыхание. Не в силах сомкнуть глаза, Пол какое-то время смотрел в темный потолок. У дальней стены действительно что-то тихо прошмыгнуло или послышалось? А может, это просто кустарник шуршит на ветру?
Потом задремал.
Прервал его тревожные сны противный звон будильника. Пол протянул руку за голову и хлопком заставил будильник заткнуться. На календаре был четверг, но гнетущая погода за окном больше подошла бы понедельнику. Порывы холодного ветра швыряли дождь в окна. Пол со стоном сел в кровати и мрачно уставился на собственные ноги. Наклонившись поцеловать спящую Клер, он увидел на ее плече безобразный синяк и нахмурился.