Профессия: переводчик

Профессия: переводчик

Авторы:

Жанры: Научпоп, Языкознание, Построение карьеры

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 52 страницы. Год издания книги - 2006.

В данной книге в простой и доступной форме рассказывается о специфике профессии переводчика; о том, как понимает современная наука роль и функции языка как средства фиксации информации о внешнем мире и ее обмена в процессе общения; о том, как происходит процесс перевода; о его разновидностях и жанрах. Наряду с вопросами современной теории языка и перевода не меньшее внимание уделяется в книге и практической стороне деятельности переводчика. Излагаемый в книге материал иллюстрируется яркими, запоминающимисяпримерами. Предназначена переводчикам, как учебное пособие для студентов языковых учебных заведений и слушателей курсов повышения квалификации, преподавателям языковых и переводческих учебных заведений при чтении курсов "Теория и практика перевода", а также всем тем, кто интересуется и занимается переводом.

Читать онлайн Профессия: переводчик


Геннадий Эдуардович Мирам

ПРОФЕССИЯ: ПЕРЕВОДЧИК


ББК81п

М63


В данной книге в простой и доступной форме ассказывается о специфике профессии переводчика; о том, как понимает со¬временная наука роль и функции языка как средства фиксации информации о внешнем мире и ее обмена в процессе общения; о том, как происходит процесс перевода; о его разновидностях и жанрах. Наряду с вопросами современной теории языка и пере¬вода не меньшее внимание уделяется в книге и практической стороне деятельности переводчика. Излагаемый в книге материал иллюстрируется яркими, запоминающимися примерами.

Предназначена переводчикам, как учебное пособие для сту¬дентов языковых учебных заведений и слушателей курсов повы¬шения квалификации, преподавателям языковых и переводче¬ских учебных заведений при чтении курсов "Теория и практика перевода", а также всем тем, кто интересуется и занимается пере¬водом.

Рецензент: Кафедра иностранных языков Института между¬народных отношений Киевского Национального университета

ISBN 966-521-041-6

© Г.Э.Мирам. 1999 © Оригинал-макет. Издательство "Ника-Центр", 1999


Хорошая ли это профессия - переводчик?

Что это за профессия - переводчик? Почему переводчи¬ка, как правило, не считают специалистом? Откуда бе-рутся плохие переводчики? Что должен знать перево-дчик? Почему некоторые считают перевод "интеллек-туальной проституцией"?

В восьмидесятые годы в Москве я видел красочные пла-каты: улыбающийся красавец сжимает мускулистыми ру-ками рулевое колесо троллейбуса и внизу надпись: "Хоро-шая профессия - водитель троллейбуса!"

А вот как насчет переводчика? Хорошая это профес¬сия - переводчик? Об этом и поговорим для начала.

Когда-то я служил переводчиком в одной ближнево-сточной стране, и мой начальник в отчетах писал прибли-зительно так: "В настоящее время в Аппарате экономиче-ского советника посольства СССР насчитывается 15 чело¬век и два переводчика..."

Это, конечно, курьез, хотя и довольно печальный, одна¬ко он очень точно демонстрирует не только чиновное хам-ство по отношению ко всем стоящим ниже на служебной лестнице, но и всеобщее (а не только властей) отношение к профессии переводчика.

Вот еще пример. Когда направляют за границу делега¬цию или группу, то в сопроводительных документах обыч¬но пишут: столько-то специалистов и столько-то перево-дчиков.

Увы, все это отражает реальную ситуацию. Дело в том, что переводчика действительно почти никто не считает специалистом.


Я совершенно уверен, что каждый переводчик не раз сталкивался с таким отношением. А если кто-то не сталки­вался, то ему или очень повезло, или он просто не обраща­ет внимания на такие "тонкости" (тогда я сомневаюсь, что он хороший переводчик и уважает себя и свою профес­сию).

Надо, конечно, признать, что ценой многолетних уси­лий и блестящих переводов можно в конце концов завое­вать уважение окружающих тебя специалистов. Они нач­нут понимать, что ты делаешь то, что они сделать не в со­стоянии, причем даже те немногие из них, которые знают иностранный язык.

Но обычный средний, а тем более начинающий перево­дчик в глазах окружающих не специалист. Если это краси­вая женщина, то ее и воспринимают прежде всего как кра­сивую женщину (как говорил один англичанин: "More temptation than translation"). Если же это молодой человек, то могут сказать: "Неглупый парень. Он что в экономиче­ский не мог поступить?!"

Принято считать, что художественная литература, по крайней мере, реалистическая проза, отражает жизнь. То­гда назовите мне хотя бы один рассказ, или роман, или хо­тя бы одну повесть в русской, советской или постсоветской литературе, где переводчик был бы пусть не главным, но все же положительным героем. Я такого произведения не знаю.

Единственный известный мне пример изображения пе­реводческой профессии в искусстве - это, хотя и симпа­тичный, но явно не положительный герой фильма "Осен­ний марафон". Не правда ли, это странно, особенно если учесть, что в советские времена литературе о профессиях придавалось особое значение.

Сколько было романов про инженеров и врачей, летчи­ков и доярок, про швей-мотористок, ученых, геологов и сталеваров. И ни одного (ни одного!) произведения про переводчиков. Может быть, эта профессия и не столь ро­мантична, как, скажем, профессия геолога или летчикаиспытателя, но жизнь переводчика-профессионала уж ни­как не менее занимательна, чем жизнь швеи, сталевара или того же пресловутого инженера.

Насколько мне известно, такая же ситуация и в зару­бежной литературе - прекрасные произведения создаются о ком угодно только не о переводчиках. К примеру, герой знаменитого романа Джона Стейнбека "Зима тревоги на­шей" - продавец продуктового магазина. Чем его жизнь занимательнее или духовно богаче жизни переводчика, который может и воевать, и участвовать в увлекательных экспедициях, и наблюдать изнутри "коридоры власти"?!

Но факт остается фактом - переводчиков среди литера­турных героев нет ни у нас, ни у них! Почему? Наверное, потому, что профессия переводчика не признается полно­ценной. А некоторые усматривают в этом и глубокий со-циопсихологический подтекст.


С этой книгой читают
Старая индейская тропа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Падение кошки и другие зоосенсации
Автор: Эдуар Лоне

Эдуар Лоне, известный французский журналист и популяризатор науки, рассказывает в своей увлекательной, полной доброго юмора и тонких параллелей, книге о некоторых недавних открытиях зоологов. Лоне приглашает читателя совершить экскурсию в удивительный мир, где живут слоны-пьяницы, жирафы-гипертоники, истинно британские блохи, свободолюбивые мухи и другие не менее симпатичные существа, порой очень похожие на людей.


Древнее оледенение и жизнь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Учение Чарлза Дарвина о развитии живой природы

В брошюре рассказывается об основных положениях теории Ч. Дарвина о происхождении видов живой природы путем естественного отбора.


Предвидение науки и пророчества религии (Наука и религия о предвидении будущего)
Жанр: Научпоп

Наряду с действительным знанием в сознании людей возникало немало и ошибочных догадок, фантастических вымыслов в объяснении различных явлений. Таким искаженным отражением окружающей первобытного человека действительности явилась религия.


Животные защищаются

Комплект из 16 открыток знакомит читателя с отдельными животными, отличающимися наиболее типичными или оригинальными способами пассивной обороны. Некоторые из них включены в Красную книгу СССР как редкие виды, находящиеся под угрозой исчезновения и поэтому нуждающиеся в строгой охране. В их числе, например, белая чайка, богомол древесный, жук-бомбардир ребристый, бабочки-медведицы, ленточницы, пестрянки. Художник А. М. Семенцов-Огиевский.


«На Москву»

Воспоминания Даватца Владимира Христиановича, профессора математики Харьковского университета, вступившего во ВСЮР во второй половине 1919 года добровольцем-рядовым и служившем на бронепоезде "На Москву".Бронепоезд «На Москву» — тяжелый бронепоезд ВСЮР в 1919—1920 гг. Строился с сентября 1919 г. в Новороссийске на заводе «Судосталь» за счет средств промышленников Юга России. Участвовал в боях начиная с 5 января 1920 г. под Батайском. Входил в состав 6-го бронепоездного дивизиона. Обеспечивал поддержку в штурме Ростова-на-Дону войсками ВСЮР в начале февраля 1920 г.


Том Стволер
Автор: Дарен Кинг

Одиссея по восьми кругам ада...Маргинальный Лондон - глазами девятилетнего мальчишки.Город чудес и чудовищ.Город пьяниц и бродяг, трансвеститов и шлюх, гениев и философов. Реальность и вымысел, бред и легенда сплетаются воедино в жестоком и смешном романе Дарена Кинга!


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 1
Жанр: О любви

Роман одной из самых знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз погружает читателя в добрые старые времена, когда жизнь на Миссисипи была простой и спокойной. Роскошные пароходы на большой реке, богатые плантаторы и их семьи, благородные капитаны и отчаянные игроки, а главное — любовь и страсть. Так начинается повествование о судьбах героев, которым предстоит выдержать страшные испытания судьбы и познать истинные чувства.* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2
Жанр: О любви

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.