Такой любимый и особый мир
Наджарова Татьяна Владимировна, член Союза писателей России с 2002 года, автор трёх поэтических сборников: «Знак судьбы», «Вечный полёт», «Заколдованный круг» и музыкального альбома «Звенящая даль» с переводами на французский язык избранных стихов современных поэтов России. Её поэзия отражает романтическую одухотворённость, способность к философскому осмыслению жизни. В стихах воплощены её переживания, как личности, имеющей на многие явления жизни свой взгляд, что придаёт стихам особую художественную выразительность.
Наделённая уникальной слухoвой памятью, Татьяна уже в раннем возрасте знала наизусть почти всего «Евгения Онегина». Тогда же начала и сама рифмовать. В пять лет спросила, почему её назвали Татьяной.
Отец ответил: «Поэта русского любя, чтоб тоже Пушкина ценила, назвал Татьяною тебя». Много позже в шутку добавил:
Итак, зовёшься ты Татьяной,
С армянско-русскою душой,
С азербайджанскою приправой,
С français, – как пушкинской порой.
В детские годы Таня много печаталась. Газета «Пионерская правда» наградила её путёвкой в пионерский лагерь «Артек», где она была отмечена наградами за активное участие в работе лагерной прессы.
В настоящее время она систематически публикуется в разных периодических изданиях. В альманахе «Московский Парнас» выступает как литературный критик. Её критические статьи порой удивляют смелостью и новизной суждений.
С некоторых пор Татьяна серьёзно занялась переводами стихов. Как поэт-переводчик является победителем двух конкурсов, проходивших во Франции. Переводила с французского на русский язык стихи французской поэтессы Флорианы Клери, а также пьесу Анес Марин «…Тебе через 100 лет».
Трудовая деятельность Татьяны на протяжении времени разнообразна.
После окончания ТСХА работала соответственно по специальности, к концу обучения в МОПИ (факультет романо-германских языков) работала учителем французского языка, одновременно сотрудничая в журнале «Химия в сельском хозяйстве». Во время перестройки жизнь заставила Татьяну подписать контракт на военную службу в МЧС, где она пребывала до февраля 2008 года. Награждена медалью «За отличие в военной службе», а «Золотой Есенинской медалью» Татьяна Наджарова была удостоена за поэтическое творчество, потому что где бы она ни работала, чем бы ни увлекалась ПОЭЗИЯ занимала и занимает в её душе значительное пространство. Сама она называет поэзию барометром души, могучим веслом.
Поэзия – могучее весло!
Куда б волна меня ни заносила,
С тобою мчусь я всем ветрам назло
И черпаю магические силы.
Сказать бойко, но я бы сравнила поэзию Татьяны с лёгкими, но сильными крыльями, выносящими её из трудных жизненных ситуаций.
Благодаря любви к труду и склонности к романтике, Татьяну можно назвать добросовестным романтиком.
Романтики ждала её душа,
В реальности – работа и заботы.
Поэма «Просчёт»
Читаешь её стихи и замечаешь: Татьяна не столько пишет о себе, сколько о близких или удививших её чем-то людях: «Талант 7писать», «Мои друзья», «Тебе ещё так много надо» и др.
Поэтесса разделяет со своими современниками их тревоги, страсти, слабости. Её внимание к людям отчасти связано с романтической мечтой о совершенстве человечества.
Поэт XXI века,
Какая судьба тебя ждёт?
Ты вновь вознесёшь человека,
Иль что-то прервёт твой полёт?!
«Поэту XXI века»
Стихи, посвящённые детям, особенно теплы, отражают тонкость и грусть души молодой поэтессы, глубоки и не просты, как кажутся на первый взгляд.
Тебе ещё так много надо
Прочесть, прочувствовать, понять
И, может быть, как с веток сада,
Плоды поэзии срывать.
«Марии Яхненко»
Романтическое стремление к совершенству особенно ярко звучит в стихах поэтессы, когда она пишет о природе.
Меня чарует красота сосны –
Она стройна, горда и величава,
А ветви дивной свежести полны,
И у природы нет над ней управы.
Ведь осенью, в лихие времена,
Когда щедра природа, словно в сказке,
Не соблазнится золотом сосна,
Верна своей естественной окраске.
Зато зимой, не утеряв наряд,
Чуть приподняв раскидистую крону,
Она свершит торжественный обряд –
Достойно примет белую корону!
«Сосна»
Поэзия Татьяны Наджаровой складывается из музыки классического русского стихосложения, впитанной ещё с детства, врождённой романтичности, а также из склонности к созерцательному философскому размышлению, возникающему от душевного переживания.
Философия её стихов ненавязчива, не прямого высказывания и требует порой размышления. Стихи психологичны, отражают многие сферы жизни. Иногда поэтесса прибегает к своеобразному символизму.
Стихотворение «Пельмени» – развёрнутый символ крепкой, большой дружной семьи.
Романтическая сущность Татьяны каждый раз проявляется своеобразно. В стихах личного характера остаётся недосказанность, некая недоступная для читателей тайна.
Несчастная любовь – всегда засада.
Нас держит в заколдованном кругу.
«Заколдованный круг»
Или:
И как же мне быть недовольной судьбою,
Жалеть о погасшем огне,
Когда я живу не с тобой, а тобою