За несколько сотен ярдов до автозаправочной станции я снял ногу с педали газа. И уже придавливал педаль тормоза, когда мой брат Ньютон открыл глаза и выпрямился на пассажирском сидении.
– Если у нас остался галлон бензина, то это много, – сказал я ему. – А впереди сотня миль песка и одни кактусы, которыми я уже сыт по горло.
Он прикрыл зевок тыльной стороной ладони.
– Похоже, я заснул.
– Похоже, что так.
Он опять зевнул, когда с крыльца спустился парень, на несколько лет старше нас, и направился в нашу сторону. В широкополой белой шляпе, прикрывавшей лицо от солнца, и комбинезоне. Домик не представлял из себя ничего особенного, одноэтажный, каркасный, с плоской крышей. Примыкавший к нему гараж построили одновременно. И проектировал его, несомненно, тот же архитектор.
Он подошел ко мне и я попросил залить полный бак.
– Обычного, – добавил я.
Он покачал головой.
– У меня только супер. Пойдет?
Я кивнул и он, открыв лючок, начал свинчивать с горловины крышку.
– У него только супер, – сказал я брату, с ноткой недовольства в голосе.
– Он горит не хуже обычного, Верн.
– Это мне понятно. Просто платить придется на пять центов больше за галлон, а полный бак будет стоить дороже на доллар. И знаешь, почему он это делает? Потому что за обычным бензином ехать некуда. Другой заправочной станции нет.
– Послушай, Верн, доллар нас не разорит.
Я не стал с ним спорить, потому что только потом обернулся и глянул на ценник. Старичок собрался взять с нас совсем не пять лишних центов. Его супер стоил на двенадцать центов дороже, чем на любой другой заправке.
Я указал брату на это безобразие, произвел в уме несложный расчет. Двенадцать центов плюс пять, помноженные, скажем, на двадцать галлонов… в итоге получилось три доллара и сорок центов.
– Черт побери, Ньютон, – не выдержал я. – Ты же знаешь, я не люблю, когда меня держат за дурака.
– Ну, может, у него большие расходы. Заправка у черта на куличках, маленький городок и все такое.
– Городок? Где ты увидел городок? Мы в чистом поле.
Так оно и было. Заправка располагалась даже не на перекрестке. Каркасный домик и гараж, по другую сторону дороги кафе, где, судя по рекламному щиту, посетителям предлагалась домашние обеды и расфасованные продукты. Два автомобиля у гаража, с поднятыми капотами и разобранными моторами. Еще один у кафе.
– Ньют, ты видел более подходящее место?
– Даже не думай.
– Я не думаю. Просто обращаю твое внимание.
– Нам больше нет нужды заниматься мелочевкой, Вернон. Мы с тобой обо всем договорились. Вечером приедем в Силвер-Сити. Джонни Мак Ли уже там. А утром грабанем банк. Ты все это знаешь.
– Знаю.
– Так что забудь о мелочевке.
– Я все это знаю. Только и этим деньгам мы бы нашли применение. Сколько у нас осталось? Сто долларов?
– Не так уж и мало.
– Но меньше, чем могло бы быть.
– Что ж, завтра будет больше.
Я понимал, что он прав, но привычка, как известно, вторая натура и избавиться от нее ой как нелегко. Я и Ньют, у нас нюх на такие места, как заправочные станции и магазины, как винные, так и "С семи до одиннадцати". Грабили мы их легко и непринужденно, входишь, берешь бабки и уходишь. Прожить на это можно. Деньги, конечно небольшие, но поступления регулярные.
Однако, все хорошее когда-нибудь да кончается. Срок мы отбывали в тюрьме штата, где умные люди прочистили нам мозги. Оттуда мы вышли, зная, что и как надо делать. Прежде всего дали себе зарок не заниматься мелочевкой. Человек, который зарится на сотню-другую долларов, тратит в десять раз больше усилий и рискует в двадцать раз больше того, кто работает по-крупному. Я помню слова Джонни Мака Ли о том, что ограбить банк или пекарню – невелика разница, зато в первом случае ты уходишь с долларами, а не пончиками.
Я повернулся и увидел, что этот хлыщ в широкополой шляпе копается под капотом нашего автомобиля.
– Что он там делает, Ньют? Ищет золото?
– Наверное, проверяет масло.
– Надеюсь, с маслом у нас порядок. Потому что он наверняка возьмет пару долларов за кварту.
Что ж, масло нам не потребовалось. И, надо признать, капот он открывал не зря, все просмотрел, даже протер от пыли клеммы аккумулятора. Потом подошел и наклонился к моему окошку.
– Масла достаточно. А вот бензина пришлось залить от души. Хорошо, что вы завернули сюда. До следующей заправки очень далеко.
– Ладно, сколько мы вам должны? – спросил я.
Он назвал сумму. Большую, конечно, но меня она не удивила, потому что я уже успел обернуться и взглянуть на ценник. Сунул руку в карман, но услышал вопрос: "Полагаю, вы знаете насчет муфты вентилятора?"
– Муфты вентилятора?
Он многозначительно кивнул.
– Полагаю, она протянет еще несколько миль. Но может заклинить в любую минуту. Если выйдете из машины, я покажу вам, о чем речь.
Что ж, я вышел, Ньют – со своей стороны, мы присоединились к этому хлыщу, заглянули под капот. Он сунул руку за радиатор, взялся за какую-то хреновину, показал нам, как она качается из стороны в сторону.
– Муфта вентилятора. Вы меняли ее после покупки автомобиля?
Ньют посмотрел на меня, я – на него. Мы оба знали, как заводить двигатель и останавливать его, ничего больше. Мальчишкой Ньют мог завести двигатель и без ключа. Само собой, мальчишки, они смекалистые.