По фемиде ботаешь

По фемиде ботаешь

Авторы:

Жанры: Самиздат, сетевая литература, Языкознание

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 3 страницы. У нас нет данных о годе издания книги.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Читать онлайн По фемиде ботаешь


Александр Сидоров

По фемиде ботаешь?

Размышления филолога о жаргоне Уголовного кодекса России

Мне в детстве

мама говорила...

КОГДА Я БЫЛ ПАЦАНЕНКОМ лет десяти, у нас во дворе вечно крутился тихий сумасшедший. Забавный псих, который нес несусветный бред, пересыпая его научными понятиями, цитатами из классиков и именами выдающихся личностей. Звали психа Коля Дурачок.

Мать мне часто говорила:

- Видишь, что бывает, когда люди шибко грамотные? У Коли Дурачка, между прочим, два высших образования. Учился, учился - и сдурел.

В то время до меня не доходил глубинный смысл маминых слов. И только сейчас я понял: нельзя в России быть шибко грамотным. Свихнешься.

Совершенно утвердился я в этой мысли, когда стал изучать Уголовный кодекс, подаренный нам взамен прежнего светилами отечественной юриспруденции. Читаю - и перед глазами встает простодушная Колина физиономия...

"Я из лесу вышел;

был сильный маразм..."

СОДЕРЖАНИЯ СТАТЕЙ УГОЛОВНОГО КОДЕКСА пока касаться не будем. Не надо о грустном. Давайте о веселом.

А что может быть веселее, чем язык и стиль нашего УК? Впечатление такое, что над ним трудились не юристы, а юмористы. Или юристы-юмористы. Возможно, при деятельном участии аборигенов с берегов реки Нижняя Тунгуска. Причем и те, и другие находились в средней стадии алкогольного опьянения.

Да не обидятся на меня господа законодатели, но не в силах я представить, что трезвый человек способен сочинить, например, нижеследующее: "Временем совершения преступления признается время совершения общественно опасного действия (бездействия)..." Для того, чтобы представить, как можно совершить бездействие, необходимо одно из двух: либо получить высшее юридическое образование, либо получить справку в психдиспансер. Только не подумайте, будто бы я поймал авторов на случайной описке. Последовательно развивая свою оригинальную мысль, в статье 40 они растолковывают нам, неразумным, что причинение вреда в результате физического принуждения не является преступлением, "если вследствие такого принуждения лицо не могло руководить своими действиями (бездействием)". Руководить своим бездействием - это даже покруче, чем его "совершить"!

На достигнутом наши лингвисты не останавливаются. Глупо было бы - при таком мощном интеллектуальном потенциале. Они, например, изобретают совершенно потрясающую формулировку: "Убийство, то есть причинение смерти другому человеку..." (статья 105). Творцы прежнего кодекса не удосужились объяснить читателям, что такое убийство. А зря. Потому что разве хоть один нормальный человек дойдет своим умом, что убийство - это причинение смерти? Нормальные люди по недоразвитости своей считают, что причинить можно вред, ущерб, беспокойство. Хотя, конечно, смерть - тоже своего рода беспокойство...

Есть такое понятие, как сочетаемость слов в русском языке. Ну, нельзя говорить "имеет роль" или "играет значение". Только наоборот - "играет роль", "имеет значение". Эти незыблемые правила распространяются даже на юридическую науку. Нельзя "причинить изнасилование" или "создать грабеж".

Это - азбучные истины. Но, если не посадить наших экспериментаторов от юриспруденции за букварь, завтра у нас появятся термины типа "нанесение тяжкой телесной смерти"! А чем плохо?

ГЛАВНОЕ, ВСи МОЖНО списать на то, что это - "такой юридический термин". Неважно, что он идиотский. Может, мы просто пока не поняли, что сегодня в нашей стране "юридический" и "идиотский" - синонимы?

Кстати, по мнению российских законотворцев, причинить можно не только смерть. В статье 27 читаем: "Если в результате совершения умышленного преступления причиняются тяжкие телесные последствия...".До сих пор мы были убеждены, что последствия наступают. Ан нет - причиняются! Стало быть, заодно можно "причинить результат", "причинить попытку" и так далее.

"Подъезжая к станции,

с меня слетела шляпа"

ЛЮБЕЗНЫЙ ДРУГ ЧИТАТЕЛЬ! Возможно, тебя позабавило то, что ты прочел выше. И совершенно напрасно. Потому что речь идет не о сочинениях выпускников школы для дефективных подростков. Мы говорим о ЗАКОНЕ, от КАЖДОЙ БУКВЫ которого зависят человеческие судьбы. И пренебрежение нормами русского языка (может быть, на первый взгляд незначительное) может завести в густые дебри.

Вероятно, страна не содрогнется от формулировки статьи 28 - "Невиновное причинение вреда". Однако хотелось бы ненавязчиво напомнить, что прилагательное "виновный" или "невиновный" по всем правилам может относиться только к лицу одушевленному! Не может быть "причинение вреда" невиновным. Как, впрочем, и сам вред. Невиновным можно признать лишь человека, причинившего вред. Но, видимо, это звучит так банально...

С точки зрения наших законотворцев, логичнее обвинять или оправдывать не правонарушителя, а некое "причинение".Надо тогда уж идти дальше и назначать наказание не преступникам, а "причинению", "нанесению", "умыслу", "принуждению". Представляете, как прекрасно звучит:

- Ваше нанесение побоев приговаривается к пяти годам лишения свободы!

- А я?

- А вы идите гуляйте!

Повторяю: "юридические термины" здесь не при чем. Правила русского языка ОБЯЗАТЕЛЬНЫ и для юриспруденции, и для медицины, и для химии, и для космонавтики. Иначе вся наша наука скатится до маразма. И мы вместе с нею.


С этой книгой читают
Пути Господни

Они отправились к звездам на корабле, носящем символическое название: «Ковчег». Несколько тысяч добровольцев, идеалистов, в надежде там, в космосе, вдалеке от греховной Земли построить царство любви, гармонии, счастья. И они же, точнее – их потомки, превратились в межпланетных убийц, жестоких захватчиков, легко лишающих жизни, как своих братьев, так и тысячи рабов. Это история пути Ковчега, пути тех, кто летит на нем.


Хиросима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Идущий Лесом

Том 1, бывший "Рыбак". Герой застревает в VMMORPG, получает одно уникальное задание и его затягивает игровой процесс. В связи с перипетиями судьбы, вынужден вспомнить свое старое увлечение, а именно рыбалку. По ходу игры вынужден строить поселение. Черновик. Приятного чтения. Второй том пишется и выкладывается по мере готовности.


Кулинарное руководство для куколъ и их хозяекъ
Автор: Юлия Солнце

На изящных подносах и в коробках в стиле «Прованс» румяные булочки с изюмом уютно соседствовали с причудливо изогнутыми рогаликами, начиненными смородиновым джемом и посыпанными сахарной пудрой.Крохотные золотистые пирожные с шапочками воздушного крема из свежих сливок, увенчанные сочными красными вишенками, заманчиво возлежали на фамильном блюде рядом с дольками груш, облитыми шоколадом самого лучшего качества, и эклерами, ореховыми, апельсиновыми, миндальными…


Kill Me in the Game!

The story about future's computer game — литРПГ-pоман о компьютерной игре будущего.


Национал-коммунизм и национальный вопрос

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Древнекитайская гигиеническая гимнастика для людей пожилого возраста
Жанр: Здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Какая рубашка лучше

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жилище и пища калмыков Большедербетского улуса
Жанр: История

Иосиф Викентьевич Бентковский (польск. Józef Bętkowski; 19 марта 1812 — 15 (27) августа1890) — российский статистик польского происхождения.Родился в семье знатных, но небогатых дворян Брескульского уезда Варшавского герцогства Викентия Бентковского и Жозефины Бентковской, урожденной Рудницкой. «Среднее образование я получил сначала в Влоулавске (Вроцлаве), а потом в Плоуке (Плоцке), но высшего не дала мне даже начать революция 1830 года и бросила на Кавказ».После польского восстания 1830 года оказался на Кавказе.«Русский язык я изучил на марше с таким успехом, что по прибытии в Ставрополь 4 февраля 1834 года меня, после отличной рекомендации партионного офицера, которому я в походе помогал в переписке, оставили в штабе Кавказской линии и Черномории и Астрахани для распределения и рассылки множества документов на польском и литовском языках (метрик) в разные части войск, где служили поляки».На Кавказе принял православие и вступил в казачье линейное войско.


Женщина-калмычка Большедербетского улуса в физиологическом, религиозном и социальном отношениях
Жанр: История

Иосиф Викентьевич Бентковский (польск. Józef Bętkowski; 19 марта 1812 — 15 (27) августа1890) — российский статистик польского происхождения.Родился в семье знатных, но небогатых дворян Брескульского уезда Варшавского герцогства Викентия Бентковского и Жозефины Бентковской, урожденной Рудницкой. «Среднее образование я получил сначала в Влоулавске (Вроцлаве), а потом в Плоуке (Плоцке), но высшего не дала мне даже начать революция 1830 года и бросила на Кавказ».После польского восстания 1830 года оказался на Кавказе.«Русский язык я изучил на марше с таким успехом, что по прибытии в Ставрополь 4 февраля 1834 года меня, после отличной рекомендации партионного офицера, которому я в походе помогал в переписке, оставили в штабе Кавказской линии и Черномории и Астрахани для распределения и рассылки множества документов на польском и литовском языках (метрик) в разные части войск, где служили поляки».На Кавказе принял православие и вступил в казачье линейное войско.


Другие книги автора
Мой дядя, честный вор в законе…

В книге впервые в истории российской словесности сделана попытка переложить известные поэтические произведения на язык уголовного сообщества. Переводы даются параллельно с оригиналами. Особую ценность представляют развернутые комментарии к переводам, гдеразъясняются использованные слова и выражения так называемого «босяцкого языка». Автор знает об арестантах и уголовниках не понаслышке, местам лишения свободы он отдал около 20 лет.Вторая часть книги – ироническая мозаика: пародии, стихи, частушки и т.д.


Тюремные байки. Жемчужины босяцкой речи

В очередной своей книге скандально известный переводчик шедевров классической поэзии на уголовный жаргон рассказывает читателям веселые и не очень веселые истории из жизни арестантского народа, большинство из которых произошло на самом деле и лишь в определенной мере расцвечено яркими подробностями и живым, сочным уголовным жаргоном. Местам лишения свободы автор отдал почти 20 лет и знает быт и нравы страны Зэкландии не понаслышке. Вторая часть книги – увлекательный рассказ о происхождении многих слов и выражений так называемой «блатной музыки» – криминального русского сленга.


Поднимите мне веки. Ночная жизнь ростовской зоны: взгляд изнутри

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Издранное

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поделиться мнением о книге