Письма о «Новом Журнале»

Письма о «Новом Журнале»

Авторы:

Жанр: Публицистика

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 13 страниц. У нас нет данных о годе издания книги.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Читать онлайн Письма о «Новом Журнале»


Письма о "Новом Журнале"



Михаил Михайлович Карпович (1888-1959) - историк, общественный деятель, публицист, принимал участие в работе "Нового Журнала" начиная с 5-ой книги (1943), а с 12 книги (1946) стал главным редактором и оставался им до своей смерти.

В 1927 г. Карпович был приглашен на работу в Гарвардский университет. Он проработал там 30 лет, создал целую школу американских историков. Кроме того, он принимал участие в различных русских и английских общественных благотворительных организациях, писал свои статьи и рецензии для "Нового Журнала", издал книгу на английском языке "Императорская Россия".

Огромной заслугой Карповича является редактирование "Нового Журнала". Гуль писал в статье, посвященной Карповичу: "Как редактор М. М. был, конечно, незаменимым. И эта незаменимость не только в его большой интеллектуальной и духовной культуре, но и в душевных свойствах. Полная терпимость ко всякому мнению, если только оно серьезно и на подлинно культурном уровне. Благожелательность ко всем пишущим, а поэтому всегда широкий диапазон сотрудников журнала".

В мемуарной книге "Я унес Россию" Роман Борисович Гуль пишет, что М. С. Цетлина[1] и М. М. Карпович предложили ему стать секретарем редакции в 1952 году. Но уже начиная с 25 номера (1951), на обороте титульного листа мы видим: "секретарь редакции Р. Гуль". Секретарем он оставался до смерти Карповича. Гуль (1896-1986) начал сотрудничать в "Новoм Журналe" с 1946 г., прислав из Парижа свой роман "Конь рыжий", который затем печатался из номера в номер. В 1950 г. Гуль эмигрировал в США, а с 1951 г. стал секретарем редакции. О сотрудничестве с Карповичем Гуль писал: "За все годы работы у нас не было даже малейшего недоразумения. Мы работали душа в душу. И для меня это общение с М. М. было большим духовным наслаждением". С 1959 г. и до конца своих дней он оставался главным редактором. Совместная работа секретаря и редактора была своеобразной. Карпович жил в Кембридже, а Гуль в Нью-Йорке. Постоянная переписка, телефонные разговоры шли между Кембриджем и Нью-Йорком. Гуль вспоминал, как они с Карповичем правили одну статью по телефону. Правка заняла около сорока минут, счет за телефон был огромный. В январе 1952 г. Карпович уехал на восемь месяцев в Европу. Письма секретаря с отчетами о проделанной работе и рукописи авторов посылались в Англию, Италию, Женеву, - всюду, куда следовал Карпович.

В настоящую публикацию включены письма пятидесятилетней давности (целиком или в сокращенном виде). На письмах Карповича Гуль делал пометки крестиком, словом "сделано", некоторые фразы подчеркнуты красным карандашом. Из Кембриджа Карпович пишет: "Дорогой Роман Борисович, пишу Вам вкратце по разным делам... 4) Посылаю Вам письмо г-жи Соболевой[2]. Не можете ли ответить ей мягко, что стих ее для нас не подойдет. 5) То же насчет фантастического письма в стихах из Канады от человека, не дающего своего адреса, а просящего ответить по адресу его квартирной хозяйки. Это какой-то староэмигрантский капитан Лебядкин, и от предлагаемой им повести нам тоже лучше любезно отказаться. 6) Письмо Вановского. Я никогда его рукописей от Абрамовича[3] не получал. Нельзя ли снестись с последним по этому поводу? Рукописи, если Абрамович их не потерял, следовало бы посмотреть, хотя они почему-то во мне особого доверия не вызывают. До просмотра рукописей я бы побоялся просить автора о присылке других статей. 8) Возвращаю стихи Ильинского[4]. Согласен с Вашей оценкой. Можно напечатать первые три... 9) Посылаю рецензию Струве[5] на две книги о России. Рецензия интересная, но большая - 9-10 стр. Печатать ее нужно в библиографии петитом. Она немного растянута, есть повторения. <...> Струве я предупреждаю, что придется сократить. Но не сокращайте очень, ради Бога не выбрасывайте ни ссылок на отца[6] (Струве к этому очень чувствителен), ни на его собственную книгу. Было бы хорошо, если бы ее можно было уместить в ближайшую же книгу (т. к. мы давно обещали рецензию о книге Вейдле[7])... 10) Я уже Вам говорил по телефону об ошибке с годом издания. Первый год издания был 1942-ой. Значит 1952-ой год будет одиннадцатым, а не двенадцатым. Не забудьте сделать соответствующие изменения на внутреннем титульном листе 28-ой книги. В конце номера придется поместить поправку[8]..."

Переписка Карповича и Гуля показывает, в каких условиях создавался каждый следующий номер журнала: недостаток средств, нехватка рабочих рук (фактически журнал делали два человека), перепечатка рукописей, трудности с почтовыми отправлениями (как писал Гуль, американская почта работает ужасно). Но журнал героически выпускали и благоприятные отклики на него шли со всех континентов. Историко-литературная ценность этих писем не вызывает сомнений. Готовый номер - это окончательный результат, огромная подготовительная работа в нем не видна, зато в подробностях мы видим ее в этих письмах. В них упоминаются имена, вошедшие в золотой фонд наследия русской эмиграции, встречаются подробности, неизвестные из других источников.


Письмо Карповича от 5. II. 52

"Дорогой Роман Борисович, спасибо за Ваше письмо от 28. I. До Лондона мы доехали благополучно, хотя в первый день нас порядочно потрепало, а Татьяна Николаевна чувствовала себя неважно всю дорогу. Отчасти поэтому, а отчасти, вероятно, как результат предотъездной утомительной суматохи я на пароходе работать совсем не мог, а первая неделя здесь прошла в хлопотах, неизбежных по приезде на новое место. В гостинице мы оставаться не хотели и дорого, и мало уютно; поэтому много времени заняли поиски комнаты. Нашли мы ее только в пятницу 1-го февраля, а переехали в нее только 2-го. Мы очень ею довольны, несмотря на некоторые неудобства вроде недостатка тепла. Впрочем, мы не мерзнем, а все остальное нам очень нравится. С едой мы пока никаких трудностей не испытываем. Лондоном мы увлечены и уже довольно много здесь видели. Лекции я начал читать вчера и вижу, что особой нагрузки не будет.


С этой книгой читают
Газета Завтра 1225 (21 2017)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О своем романе «Бремя страстей человеческих»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Газета Завтра 1228 (24 2017)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Литературная Газета, 6602 (№ 24/2017)

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.


Русская жизнь-цитаты-Июнь-2017

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почему в России не Финляндия?

Речь в книге идет о том, что уровень развития страны и особенности жизни в ней определяются законами государства и его экономической и социальной политикой. На примере Финляндии показано, как за семь столетий жизни при разных законах возникла огромная разница между Россией и Финляндией. И это совершенно закономерно. Приведены примеры различий. Дана полезная информация о Финляндии. Есть информация для туристов.


Вяленая вобла

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Верный Трезор

Жизнь русского общества второй половины XIX века запечатлена в салтыковских сказках во множестве картин, миниатюрных по объему, но огромных по своему идейному содержанию. В богатейшей галереее типических образов, исполненных высокого художественного совершенства и глубого смысла, Салтыков воспроизвел всю социальную анатомию общества, коснулся всех основных классов и социальных группировок — дворянства, буржуазии, бюрократии, интеллигенции, труженников деревни и города, затронул множество социальных, политических, идеологических и моральных проблем, широко представил и глубоко осветил всевозможные течения и оттенки мысли — от реакционных до социалистических. .


Оливье и другие праздничные салаты
Жанр: Кулинария

Вашему вниманию предлагается сборник рецептов праздничных салатов.


Окрошка и другие русские супы
Жанр: Кулинария

В настоящей книге собрано множество интересных рецептов супов: мясные, грибные, овощные, летние и зимние, острые, легкие, с картофелем и без, постные и наваристые и т. д. – на любой сезон и на любой вкус.


Другие книги автора
Киевская Русь
Жанр: История

Киевская Русь – вторая книга Истории России Г.В. Вернадского, посвящена периоду от прихода варягов до монголо-татарского нашествия. На основе громадного количества источников автор сделал попытку отобразить все стороны жизни раннего русского государства. Книга предназначена для широкого круга читателей. На русском языке издается впервые.


Жизнь на фукса

Эмиграция «первой волны» показана в третьем. Все это и составляет содержание книги, восстанавливает трагические страницы нашей истории, к которой в последнее время в нашем обществе наблюдается повышенный интерес.


Азеф

Роман "Азеф" ценен потому, что эта книга пророческая: русский терроризм 1900-х годов – это начало пути к тем "Десяти дням, которые потрясли мир", и после которых мир никогда уже не пришел в себя. Это – романсированный документ с историческими персонажами, некоторые из которых были еще живы, когда книга вышла в свет. Могут сказать, что книги такого рода слишком еще близки к изображаемым событиям, чтобы не стать эфемерными, что последняя война породила такие же книги, как "Сталинград" Пливье, "Капут" Малапартэ, которые едва ли будут перечитываться, и что именно этим может быть объяснено и оправдано и забвение романа "Азеф".


Я унес Россию. Апология русской эмиграции

Автор этой книги — видный деятель русского зарубежья, писатель и публицист Роман Борисович Гуль (1896–1986 гг.), чье творчество рассматривалось в советской печати исключительно как «чуждая идеология». Название мемуарной трилогии Р. Б. Гуля «Я унёс Россию», написанной им в последние годы жизни, говорит само за себя. «…я унес Россию. Так же, как и многие мои соотечественники, у кого Россия жила в памяти души и сердца. Отсюда и название этих моих предсмертных воспоминаний… Под занавес я хочу рассказать о моей более чем шестидесятилетней жизни за рубежом.».