Пролог
Письмо от великого князя
Игану Макдоналду
Замок Макдоналд, Аллапул, Шотландия
«Иган, друг мой, посылаю тебе драгоценный груз. Нвенгария снова кишит заговорщиками, и я призвал на помощь эрцгерцога Александра, чтобы дать им бой. Я не очень уж тревожусь – у Александра самый изобретательный ум, который мне когда-либо доводилось знать. Вдвоем мы покончим с мятежниками. Великому князю Нвенгарии не привыкать к тому, что мятежи здесь происходят не реже, чем раз в десятилетие. Это любимое развлечение нвенгарцев.
Дело, однако, касается моей двоюродной сестры Зарабет. Как я уже сообщал тебе, она вышла замуж за Себастьяна – одного из членов герцогского совета. А он затеял заговор против меня. Он хитер и требует безоговорочной покорности. Его угрозы нужно принимать всерьез. Зарабет пошла на смертельный риск, сбежав из-под стражи, чтобы рассказать о предательстве мужа.
Разумеется, преступная клика немедленно объявила ее вне закона и назначила награду тому, кто вернет ее Себастьяну живой или мертвой. Но тебя это не должно тревожить: уж я сумею разыскать и покарать преступников. Как только Себастьяну придет конец, Зарабет окажется в безопасности. Однако я не могу отправить ее к отцу. И у нас ей нельзя оставаться, потому что дворец, как обычно, кишит предателями.
Я вспомнил, как незадолго до смерти отца гостил в замке Макдоналд. И что мне помнится лучше всего, так это не впечатляющие виды и не превосходная рыбалка, а тот факт, что до замка исключительно трудно добраться. Полагаю, это – отличное место, чтобы спрятать мою сестричку, и она не может пожелать лучшей охраны, чем ты и твои горцы.
К тому же с ней я отправляю стража – барона Валентайна. Это добрый малый, преданный мне и княгине Пенелопе.
Сбереги мне кузину, друг мой. Когда мы с Александром расправимся с мятежниками, ты вернешь ее в Нвенгарию. Пенелопа будет счастлива тебя видеть. Обрадуется еще одна твоя добрая знакомая – эрцгерцогиня Меган, которой однажды удалось растопить ледяную глыбу по имени Александр.
Береги Зарабет хорошенько.
Написано собственноручно двадцатого сентября 1820 года
Деймиен, великий князь Нвенгарии.
Постскриптум: Пенелопа шлет тебе сердечный привет».
Октябрь 1820 года
Аллапул, Западная Горная Шотландия
Иган выскочил из таверны на пристань. Какая новость! Конечно, это ошибка.
Деревянный пирс и каменные здания тонули в завесе дождя. Во влажном воздухе сильнее чувствовались запахи рыбы и соленых брызг, которыми несло из бухты. Сквозь дождь и туман пробивались шлюпки. На носу одной из них стоял капитан в синем плаще. С запада вход в бухту закрывали невысокие скалы, оставлявшие узкий проход в открытое море, где бились подгоняемые ветром огромные волны.
Иган напряженно всматривался в туман, пытаясь разглядеть Зарабет среди пассажиров шлюпок. Ему сказали, что ее корабль потерпел крушение недалеко от берега, но он отказывался верить, что она погибла. Он отчаянно надеялся, что Зарабет на одной из этих шлюпок, что приближаются к причалу. Она, наверное, смеется, потому что вымокла до нитки, и это самое страшное, что с ней случилось.
Он не видел Зарабет уже пять лет, но не забыл ни блестящих черных волос, ни темно-синих глаз, ни милого личика, слегка заостренного к подбородку. Когда он видел ее в последний раз, она была прекрасной молодой женщиной, готовой силой вырвать у жизни то, что ей причитается.
Она была так хороша, что ему стоило немалых трудов тогда уйти прочь.
Из шлюпок на пирс выскакивали матросы, помогая выбраться промокшим пассажирам. В той, где стоял капитан, находились трое мужчин в одеждах далекой Нвенгарии. Зарабет там не было.
Кровь застыла в жилах Игана, когда капитан подошел к нему, устало щуря глаза сквозь пелену дождя.
– Это вы?
– Я Иган Макдоналд. Что случилось, капитан? Говорите же, не тяните.
– У нас сломалась мачта, и корпус корабля треснул. Я думал, что мы сможем дотянуть до бухты, но корабль разбился прямо у входа. Старший помощник усадил молодую леди в шлюпку, но…
Капитан закашлялся.
– Мы потеряли шлюпку в тумане. Мы искали… Тяжелые струи дождя падали на непокрытую голову Игана, но он их не замечал.
– Где? – закричал он капитану в лицо. – Где вы затонули?
– Возле Зубов Дьявола.
Сердце Игана сжалось. «Зубами Дьявола» называли острые как бритва скалы у подножия горы Бен-Дункрейг. Стоило кораблю или рыбачьей лодке наскочить на Зубы Дьявола – и судно превращалось в груду щепок.
Иган бросился прочь, свистом подзывая лошадь. Капитан попытался его остановить:
– Бесполезно, парень! Шлюпку давно унесло в открытое море.
– Я бы знал, если бы она погибла. – Иган схватил узду коня, которого подвел к нему конюх, и взлетел в седло.
Чья-то рука ухватила его за лодыжку. Он глянул вниз – прямо в мрачные глаза одного из нвенгарцев, черноволосого, с изборожденным морщинами лицом и твердой пинией рта.
– Я поеду с вами, – сказал он по-английски с чудовищным акцентом. – Меня отправили с ней, чтобы ее беречь.
– Один я смогу двигаться быстрее, – сказал Иган, выдерживая тяжелый взгляд нвенгарца. – Однажды она спасла мне жизнь. Теперь я не дам ей умереть.
Не дожидаясь ответа, Иган пришпорил коня и поскакал по дороге вдоль берега.