Хэрриэт ЭСМОНД
ОБРЕТЕННАЯ ЛЮБОВЬ
Анонс
Английское графство Норфолк. Середина XIX века.
В вересковых пустошах, где затерялись несколько усадеб и высятся мрачные руины средневекового аббатства, происходят таинственные события, гибнут молодые девушки, зловещие слухи о деятельности нелюдимого врачаколдуна тревожат местных жителей, молодой золотоволосый красавец барон, казалось бы, призван вершить правосудие в этом забытом Богом крае...
И вот в центре всех этих событий оказывается молодая одинокая девушка, которой волей судеб предстоит разрешить все загадки и обреет истинную любовь.
Глава 1
Уже много часов находилась она в пути, но не было сил сомкнуть уставшие веки. Угрюмый пейзаж околдовывал. Более того; эти негостеприимные просторы вызывали какие-то тревожные предчувствия, словно ее ожидало то, с чем ей не хотелось бы сталкиваться.
Дебора попыталась подавить эти ощущения. Какая нелепость! Этим утром она проснулась в хорошем настроении, радуясь предстоящей встрече с Беатрис. За разговорами она смогла бы отвлечься от пережитого за последние печальные недели. И даже если Беатрис осталась все той же легкомысленной, экстравагантной и эгоистичной, все равно это было бы для Деборы прекрасным отдохновением. И все же когда поезд начал приближаться к станции, радость вдруг улетучилась, а охватившая Дебору тревога стала такой сильной, что это даже испугало ее. За все то время, что она провела за границей, самостоятельно принимая решения и справляясь с трудностями, Дебора никогда не испытывала страха.
Она была более измученной, чем отдавала себе в этом отчет. Особенно за последний час. Голая равнина разительно отличалась от холмов Пентленда, где Дебора впервые побывала несколько дней назад. И уж совсем не была похожа на покрытые лесами косогоры вокруг Карлсбада, где они провели с отцом длительное время. В Шотландии и Богемии ровная линия горизонта нарушалась горами и лесами. Здесь же, в болотистой местности восточной Англии, горизонт казался тонкой карандашной чертой на фоне мрачного сентябрьского неба.
Наконец Дебора закрыла глаза. Через пятнадцать минут она прибудет на место, а еще через какие-нибудь полчаса Беатрис встретит ее на отдаленной маленькой станции, о которой она до сих пор ничего не слышала.
Когда Дебора вновь открыла глаза, пожилая пара, сидевшая напротив, изучала ее наряд. Черное шерстяное пальто и черный головной убор говорили сами за себя - Вас заставили отправиться в путь печальные семейные обстоятельства? - с дружелюбным любопытством спросила женщина.
- Нет, - возразила Дебора, - это у меня уже позади. Я просто еду на короткое время к родственникам - Вы издалека? - не унималась женщина.
- Из Эдинбурга.
- Слишком долгое путешествие, чтобы совершать его в одиночку.
В голосе женщины прозвучала легкая нотка неодобрения. Было не принято, чтобы юные леди из приличных семей отправлялись в дальний путь без сопровождения хотя бы одной служанки. Дебора вспомнила все те переезды, что до сих пор была вынуждена совершить, и холодно ответила:
- Я привыкла обходиться без посторонней помощи.
Господин напротив отважился на легкую улыбку. Возможно, он разделял мнение своей супруги, но, очевидно, заинтересовался и противоположной, несколько вызывающей точкой зрения молодой леди.
Во избежание дальнейших расспросов Дебора откинула голову на мягкий подголовник дивана и принялась смотреть в окно, не замечая мелькавших картин, погрузившись в воспоминания. Мысли ее вернулись в прошлое - к отцу, который страдал от боли и которого она в кресле-коляске возила к целительным источникам, перебираясь с одного места на другое, из одной страны в другую.
Смущенно подавляя в себе чувство освобождения, она сознавала, какую тяжелую ношу взяла на себя. Эти последние годы с отцом были далеко не простыми.
В течение трех лет она переезжала с ним с одного европейского курорта на другой. Полковник Ричи, превратившийся после ранения в инвалида, сопротивлялся болезни столь же мужественно, как и сражался на поле брани. Но недуг доводил его зачастую до отчаяния.
"Поживи для себя, дитя мое". - Дебора как будто вновь слышала голос отца. - "Я не могу перенести, что ты привязана ко мне. Найди мне сиделку и оставь меня. Поняла? И мы покончим с этой бессмыслицей".
А она все время успокаивала и ободряла его, поскольку знала, что чем настойчивее он просит оставить его, тем больше нуждается в ней.
Все закончилось тем, что он покинул ее.
Полковник Ричи был похоронен в Эдинбурге со всеми воинскими почестями. Проведя несколько часов с душеприказчиком отца, Дебора узнала, что отныне она - состоятельная молодая леди. Ей требовалось время, чтобы осознать свою независимость - время и совершенно новое окружение.
Дебора телеграфировала Беатрис о своем приезде и отправилась в дорогу. И вот она здесь, совсем близко от цели.
Поезд замедлил ход. Показались дома, и вот они уже на вокзале. Пожилой господин достал из сетки ее небольшую дорожную сумку. Его супруга слегка усмехнулась, когда он открыл дверь купе и вышел, чтобы помочь Деборе сойти.
- Надеюсь, вас встретят?
- Мне еще надо пересесть на поезд в сторону Ингмера.