Владис.
Танкевич
О РИЧАРДЕ ШАРПЕ
ЗАМОЛВИТЕ СЛОВО…
(Ричард
Шарп и его время глазами дилетанта)
Предисловие
научного редактора
Составители предисловий – наинесчастнейшие существа во вселенной.
Поставьте себя на их место – и Вы со мной согласитесь: близится срок сдачи
статьи, аванс за которую давно прогулян, а книга (казавшаяся ввиду получения
аванса априори мудрейшей из всех книг мира) после прочтения вызывает дрожь
отвращения, и единственное предисловие, просящееся на бумагу, состоит из пяти
букв, но издательству в качестве рецензии вряд ли подойдёт. Рецензенты – люди порядочные,
раз деньги взяты «за похвалить» – надо отрабатывать… Впрочем, авторы
предисловий не только порядочные, но ещё и хитрые люди, а потому придумали
беспроигрышный манёвр, и теперь вертят мнением читателей о книгах, как хотят, в
полном соответствии с бессмертной заповедью штандартенфюрера Штирлица:
«Запоминается последняя фраза». Нравится – сначала ругаем, под конец хвалим; не
нравится – наоборот: сначала льём елей, а под конец добавляем пару капель яда,
- и желание знакомиться с авторским текстом у читателя вянет, как фиалка на
морозе.
Мне, по счастью, прибегать к подобным ухищрениям необходимости нет.
Творение г.Танкевича мне понравилось. Тем не менее, традиция есть традиция, а потому
начну с того, что не понравилось.
Книга «О Ричарде Шарпе замолвите слово…» не является сугубо научным
произведением, и написана отнюдь не историком, чем и обуславливается чрезмерно
критичное отношение автора к роли Англии в разгроме Наполеона. Хотя местами
скепсис г.Танкевича помогает объективно взглянуть на вещи, но не надо всё же
забывать и о том, что именно Англия (исключая краткий период Амьенского мира
1802 года) была вдохновителем и организатором всех семи антиреволюционных и
антинаполеоновских коалиций. Особенно резкой оценки автора удостоился герцог
Веллингтон, что, по моему глубокому убеждению, не совсем справедливо. Если
сравнивать Артура Уэлсли с его современниками-полководцами, нельзя не признать,
что к нему очень часто применимо будет слово «единственный». Единственный, кто,
несмотря на хлёсткие и презрительные высказывания о солдатах, берёг их и в ряде
сражений, в том числе и при Ватерлоо, старался так расположить войска (как
правило, на стороне холма, не обращенной к неприятелю), чтобы избежать ненужных
потерь от вражеского артиллерийского огня (яркий и весьма характерный пример
противоположного - потери Преображенского и Семеновского полков при Бородино.
Гвардейцы так и не вступили в бой с врагом, но при этом понесли значительные потери
от огня французской артиллерии, мужественно выстояв под ним несколько часов).
Единственный, кто разбил армию Наполеона в сражении (а не заставил ее
отступить, как это было под Малоярославцем или Лейпцигом). Причём, разбил в
точном соответствии с планом, успех которого базировался на обходном манёвре
союзника-Блюхера.
На этом, в целом, с недостатками можно покончить и перейти к
достоинствам, главным из которых я считаю опять же то, что книга «О Ричарде
Шарпе замолвите слово…» не является сугубо научным произведением, но автор и не
ставил перед собой цели обогатить историческую науку очередным учёным
трактатом. Он хотел всего лишь в доступной форме рассказать о том, что
представляла собой Англия времён Ричарда Шарпа, и, надо сказать, удалось это
г.Танкевичу блестяще. Живой язык изложения выгодно отличает сочинение от трудов
моих коллег, а подбор фактов регулярно заставлял меня, человека искушённого, в
процессе чтения (а затем и перечитывания полюбившихся глав) недоверчиво хмыкать
и обращаться к источникам, с удивлением констатируя всякий раз точность
приведённых сведений. Искренне надеюсь, что Вам доставят столько же
удовольствия главы о жизни королевской семьи, высшего британского общества,
религиозной жизни (один только стишок о Ксерксе чего стоит!), сколько они
доставили мне.
Напоследок хочется от своего имени, а также от имени общественности
(как писали в далекие советские времена), пожелать автору успехов в дальнейшей
плодотворной работе над переводами и подобными обобщающими опусами. Если
коротко, то «автор, пиши еще»! (Ведь у Бернарда Корнуэлла столько прекрасных
произведений…)
Рябуха
Юрий,
к.и.н.,
доцент кафедры культурологи и информационной деятельности
Мариупольского
государственного университета
(Ведущий
рубрику в военно-историческом журнале “Military Крым”!
Прим. В.Т.)
октябрь 2013
года
Моей Иришке
Пара
слов от автора
Есть
старый советский анекдот. У чукотского писателя берут интервью. Корреспондент
спрашивает: «Какое влияние на ваше творчество оказали произведения Чехова?»
Чукча пожимает плечами: «Какой-такой Чехов? Не читал.» Журналиста заколотило:
«А Пушкин? Пушкина-то вы читали?» «Не читал.» «А Толстой? Горький? Их-то вы
читали?» Чукча не выдерживает: «Чо пристал? Чукча – не читатель, тебе говорят!
Чукча – писатель!»
Переболев,
как и все, классической исторической прозой в детские годы, я в зрелом возрасте
обратился к современной клио-беллетристике, но любовь увяла, не успев
расцвести, ибо в первом романчике, повествующем о событиях Отечественной войны
1812, действовали русские гусары, как на подбор, двухметрового роста (Гусары?!
Двухметрового роста!!!), а во втором и вовсе конная атака викингов напоролась
на пиллумы римских легионеров (С какого перепоя данный ПИСЯТЕЛЬ свёл в бою
римлян с викингами и с чего решил, что викинги, спешивавшиеся для боя, даже
если прибывали на лошадях, могут на полном скаку наколоться на метательные
лёгкие копьеца легионеров, выяснять я побрезговал). Лишь спустя много лет, в
минуту слабости, когда ничего серьёзного читать не хотелось, ваш покорный слуга
уступил давним увещеваниям друга и взялся с его подачи за приключения Шарпа. И
пропал навсегда. Проглотив одним махом то, что выходило в переплёте, я быстро
одолел самодеятельные переводы из Интернета, а затем забуксовал. С переводом
оставшихся книг серии не спешили ни издательства, ни любители.
Подождал-подождал, да и занялся сам.