Иоанна КУЛЬМОВА
НО-О, ЛЕОКАДИЯ!
Повесть
Перевела с польского Гильда Языкова
Эта поэтичная и добрая книжка с грустинкой и юмором рассказывает о том, как Алоиз (извозчик) и Леокадия (лошадь) благодаря верности друг другу выжили, обрели покой и сохранили любовь и дружбу, несмотря на все жизненные передряги, выпавшие на их долю, когда они в расцвете сил потеряли работу, потому что кончилось время пролеток и настало время такси.
СОДЕРЖАНИЕ
Немного об авторе этой книги
Леокадия и слава
Леокадия и дружба
Леокадия и дом
Леокадия и память
Леокадия и пенсия
Леокадия и возвышение
Леокадия и происхождение
Леокадия и мечты
Леокадия и завихрения
Леокадия и инвалидность
Леокадия и вопросы
Леокадия и излишества
Леокадия и искусство
Леокадия и известность
Леокадия и будни
Леокадия и клетка
Леокадия и полеты
Леокадия и свобода
Леокадия и нет
Леокадия и спешка
Леокадия и эстетика
Леокадия и пример
Леокадия и курсы
Леокадия и заветный тайничок
Леокадия и тяжести
Леокадия и свой в доску
Леокадия и правда
Леокадия и взаимопонимание
Леокадия и душеизлияния
Леокадия и поэзия
Леокадия и благодарность
Леокадия и энтузиазм
Леокадия и принуждение
Леокадия и высокая честь
Леокадия и разлука
Леокадия и белый свет
Леокадия и порода
Леокадия и карьера
Леокадия и аплодисменты
Леокадия и золото
Леокадия и натура
Леокадия и доходы
Леокадия и вранье
Леокадия и доброжелательность
Леокадия и власть
Леокадия и служба
Леокадия и войско
Леокадия и мозоли
Но-о, Леокадия!
Послесловие не столько для родителей детей,
сколько для родителей родителей _____________________________________________________________________
Немного об авторе этой книги
Известная польская писательница Иоанна Кульмова родилась в 1928 году в Лодзи. Она окончила актерский факультет Высшего Театрального Училища в Лодзи и режиссерский факультет Высшего Театрального Училища в Варшаве. Дебютировала в 1954 году на страницах литературной печати как поэтесса. Ее перу принадлежит множество сборников сатирических стихотворений для взрослых, а также свыше 15 книг стихотворений для детей - "Пенье леса" (1967), "Зимние соловьи" (1967), "Если бы" (1969), "Стихи для Кайи" (1970), которые издавались в Польше на русском языке, "Музыка дождя" (1971) и другие. Иоанна Кульмова выступает как драматург, автор радио- и телепередач, скетчей, юмористических рассказов. Для ее произведений характерны поэтическая фантазия, оригинальность образов, лиричность, тонкий юмор, порою переходящий в сарказм.
Большое и заслуженное признание принесли ей сказочные повести для детей: "Но-о, Леокадия!" (первое издание вышло в 1965 году, эта повесть неоднократно переиздавалась), "Станция "Никогда в жизни" (1967) и другие.
Иоанна Кульмова - лауреат ряда литературных премий.
Живет она в поселке Струмяны, возле Щецина.
Издатели _____________________________________________________________________
Дорогой маленький друг!
Я бы никогда не поверила в эту историю, если бы мне не рассказала ее сама Леокадия. А Леокадия никогда (ну, скажем, почти никогда) не обманывает. И вот постепенно я поверила даже в то, что Леокадия и впрямь существует на белом свете. Чем дольше я с ней разговаривала, тем сильнее я верила в то, что она ЕСТЬ на самом деле.
Может быть ты, дочитывая эту книгу, тоже поверишь Леокадии и будешь иногда вспоминать о ней, как о ком-то, кого хорошо знаешь и с кем тебе хотелось бы встретиться.
И тогда Леокадия придет к тебе точно так же, как она пришла ко мне.
До встречи с Леокадией!
Твоя и Леокадии
Иоанна _____________________________________________________________________
ЛЕОКАДИЯ И СЛАВА
Вербные сережки - самые ранние, может быть поэтому они такие горькие: солнце не успело напоить их сладостью. Но Леокадия все равно очень любила вербные сережки и, увидев их на улице Пегаса, на углу площади Вдохновения, сказала Алоизу:
- Купи мне на прощанье вербочек, Алоиз! Цветочница улыбнулась Леокадии и закричала нараспев.
А вот вербочки, вербочки,
Крылатые веточки!
Пушистые, свежие,
Только что срезаны!
Отрада для глаз!
Купи, Пегас!
И тогда Алоиз вытащил из кармана последние, вместе заработанные деньги, и купил две дюжины вербных пучков.
- Что она там сказала про ГАЗ? - спросила Леокадия, когда они перешли Миндальную аллею.
- Не знаю, - отвечал Алоиз. - ПЕГАС - это должно быть хозяин улицы. Видала табличку?
- У меня нет очков, - вздохнула Леокадия, прожевывая последнюю сережку. - Жаль, что ты купил так мало вербочек, Алоиз. Ведь ты знаешь, когда я волнуюсь, я УЖАСНО хочу есть.
И, закрыв глаза, прошептала:
- Вербы над водой... Ветер в ветвях... Пушистые вербочки... Снег тает и похож на моро... Знаешь, Алоиз, пойдем в кафе-мороженое!
И они отправились в золотисто-коричневое, очень уютное кафе. Но входить туда Леокадии не хотелось: весенняя улица нравилась ей куда больше.
Они уселись вдвоем в садике за оградой, а вернее за низенькой загородкой, отделявшей разноцветные столики от улицы.
- Тут должны быть ящики с цветами, - сказала Леокадия. - Анютины глазки бывают ужасно вкусные, особенно на прощание. Но они еще не расцвели.
Солнце припекало, Алоиз вошел в золотисто-коричневую раздевалку, купил у Гардеробщика газету и сделал из нее треуголку на голову. Ему не хотелось, чтобы на его великолепной лысине выступили веснушки. Они бы не пошли к его усам.