Авторы: Колин Гувер, Тарин Фишер (Colleen Hoover, Tarryn Fisher)
Название: Никогда-никогда (Never Never)
Серия: Никогда-никогда (Never Never)
Книга: 1
Любительский перевод
Переводчики: Екатерина Лопатина, Ольга Медведь, Елизавета Мочалова
Редактор-корректор: Зара За
Обложка: Ника Метелица
Выражаем благодарность за участие Анастасии Макаровой.
Дорогие читатели!
Познакомиться с другими произведениями Колин Гувер, оценить качество перевода, а также обратиться с любыми вопросами или предложениями Вы сможете в группе http://vk.com/colleen_hoover_books
Все материалы представлены исключительно для ознакомления, без коммерческих целей. Просим Вас удалить файл с жесткого диска после прочтения.
Переведено специально для группы http://vk.com/colleen_hoover_books
Любое копирование и размещение перевода без ссылки на группу и команду по переводу запрещается.
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Приятного чтения!
Чарли
Грохот. Книги падают на пестрый пол из линолеума, скользят в сторону на несколько футов, переворачиваются и останавливаются у ног.
Моих ног.
Я не узнаю черные сандалии или красные ногти на ногах, но они двигаются, когда я приказываю им делать это, так что они должны быть моими. Верно?
Звенит звонок.
Пронзительно.
Я подпрыгиваю, сердце колотится. Смотрю влево и оцениваю свое окружение, пытаясь не выдать себя.
Что это был за звонок?
Где я?
В комнату, болтая и посмеиваясь, поспешно заходят дети с рюкзаками.
Школьный звонок.
Они проскальзывают за парты, их голоса соревнуются в громкости.
Я вижу движение у своих ног и резко дергаюсь от удивления. Кто-то наклоняется и собирает книги с пола — девочка в очках с красным лицом. Прежде чем встать, она смотрит на меня с каким-то страхом, а затем суетливо убегает.
Все смеются. Подумав, что они смеются надо мной, я оглядываюсь, но все смотрят на девочку в очках.
— Чарли! — зовет кто-то. — Ты это видела?
А затем:
— Чарли… Что с тобой… Эй?
Мое сердце быстро бьется, очень быстро.
Где это все? Почему я не могу вспомнить?
— Чарли! — кто-то шипит.
Я осматриваюсь.
Кто это Чарли? Которая Чарли?
Здесь так много ребят: светловолосые, с неопрятными волосами, с каштановыми волосами, в очках и без очков…
Входит мужчина с портфелем. Он садится у стола.
Учитель. Я в классе, а это учитель. Старшая школа или колледж, догадываюсь я.
Я внезапно встаю. Я не в том месте. Все сидят, но я встаю… иду.
— Куда вы идете, мисс Винворд?
Учитель смотрит на меня поверх очков, роясь в стопке бумаг. Он с силой швыряет их на стол и я подпрыгиваю. Я, должно быть, мисс Винворд.
— У нее колики! — выкрикивает кто-то.
Все хихикают. Я чувствую, как по моей спине крадется холод и переползает на верхнюю часть рук. Они смеются надо мной, но я не знаю, кто эти люди.
Слышу голос девочки.
— Заткнись, Майкл.
— Я не знаю, — говорю я и в первый раз слышу свой голос. Он очень высокий. Я прочищаю горло и пытаюсь снова.
— Я не знаю. Я не должна быть здесь.
Еще больше смеха. Я осматриваю постеры на стене, на которых изображены лица президентов с датами. Класс истории? Старшая школа.
Мужчина-учитель, склоняет вбок голову, будто я произнесла что-то самое странное.
— А где еще вы должны быть в день тестирования?
— Я… Я не знаю.
— Садитесь, — приказывает он.
Я не знаю, куда пойти, если уйду. Поворачиваюсь, чтобы пойти назад. На меня смотрит девочка в очках, когда я прохожу мимо нее, и быстро отводит взгляд.
Как только я сажусь, учитель начинает раздавать бумаги. Он ходит между парт, его голос монотонно гудит, пока он рассказывает о том, каким процентом от финальной оценки является тест. Когда он доходит до моей парты, то останавливается, между его бровей залегает глубокая складка.
— Я не знаю, чего вы пытаетесь добиться.
Он прижимает кончик толстого указательного пальца к моей парте.
— Что бы это ни было, мне надоело. Еще один фокус и я отправлю вас в кабинет директора.
Он бросает передо мной тест и двигается дальше по проходу.
Я не киваю, я ничего не делаю. Я пытаюсь решить, что делать. Объявить целому классу, что я понятия не имею, кто я такая и где я или отвести его в сторону и тихо сказать ему это.
Он сказал: никаких фокусов.
Мои глаза передвигаются на бумагу напротив меня. Все уже склонились над тестами и царапают карандашами.
ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК
ИСТОРИЯ
МИСТЕР ДАЛКОТТ
На листе есть место для имени. Я должна написать свое имя, но я его не знаю.
Он назвал меня мисс Винвуд.
Почему я не узнаю свое собственное имя?
Или где я?
Или кто я?
Все головы склонены над бумагами, кроме моей. Поэтому я сижу и смотрю прямо.
Мистер Далкотт смотрит на меня из-за своего стола. Чем дольше я сижу, тем краснее становится его лицо.
Время идет, а мой мир остановился.
Мистер Далкотт в конце концов встает, открывает рот, чтобы что-то сказать мне, но звенит звонок.
— Положите бумаги на мой стол по пути на выход, — говорит он, все еще смотря на меня.
Все уходят в дверь. Я встаю и следую за ними, потому что не знаю, что еще делать. Я смотрю в пол, но чувствую его ярость. Я не понимаю, почему он злится на меня.
Теперь я в коридоре, в котором по обеим сторонам расположены шкафчики.
— Чарли! — кричит кто-то. — Чарли, подожди!
Через секунду меня подхватывают за руку. Я ожидаю, что это девочка в очках, не знаю почему, но это не она. Но теперь я знаю, что я Чарли. Чарли Винвуд.