Cи Кортни ДЖОЙНЕР
НЕМО ВОССТАВШИЙ
NEMO RISING
by
C. Courtney JOYNER
A Tor Book
Published by Tom Doherty Associates
2017
_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________
ПЕРЕВОД:
СЕВЕРНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ
(Апрель 2018 г.)
На моем сайте «Северный корреспондент»
https://sites.google.com/site/severkorrespondent/
вы можете прочесть переводы западных триллеров о Джеке Бауэре (на основе американского сериала «24 часа»), о Терминаторах, Годзилле, графе Дракуле, Шерлоке Холмсе.
Все переведенные мною книги лучше всего читать на моем сайте «Северный Корреспондент», так как все они снабжены большим количеством иллюстраций и гиперссылок, проясняющих текст.
Роман «Немо Восставший» читайте здесь:
https://sites.google.com/site/severkorrespondent/kompas/nemo-vosstavsij
ТАКЖЕ вы можете прочесть текст романа Си Кортни Джойнера «Немо Восставший» в традиционном «черно-белом» варианте: черный текст на белом фоне, со всеми иллюстрациями и работающими гиперссылками ЗДЕСЬ.
Полный текст романа, но без картинок и без действующих гиперссылок есть на Прозе.ру.
_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________
«НЕМО ВОССТАВШИЙ» – стимпанк-роман американского режиссера, сценариста и писателя Си Кортни Джойнера, вольное продолжение ряда произведений Жюля Верна. У Атлантического побережья США, лежащих в руинах после только что закончившейся кровавой Гражданской войны, гибнут корабли разных стран, уничтоженные морскими чудовищами. Америке грозит объявление войны несколькими мировыми державами, возмущенными гибелью своих кораблей. Президент Улисс С. Грант вынужден обратиться за помощью к капитану Немо, брошенному в американскую тюрьму за военные преступления и приговоренному к повешению. Грант возвращает Немо его подводную лодку – легендарный «Наутилус», поразительный шедевр викторианской эпохи, обещая полное президентское помилование, если Немо обнаружит и уничтожит источник нападений морских монстров. В сопровождении молодой племянницы главного советника президента капитан Немо отправляется в море на поиски ответов. К сожалению, враг оказывается гораздо ближе, чем они думали… Крайне динамичный, насыщенный действием и стимпанк-техникой текст романа написан на основе сценария так и не снятого в 2012 году Джойнером фильма «Возвращение Немо».
_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________
Посвящается моей замечательной и удивительно отзывчивой семье
И самой красивой женщине в моей жизни
А также Майлзу Худу Суортауту – спасибо, Майлз, за неусыпный контроль
_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________
ДЬЯВОЛ С НЕБЕС
Стремительным потоком воздуха, резким ударом рассекшим белый пар, гигантское существо вырвалось из облаков, спускаясь вниз, а затем пролетело на средней высоте последние пятьдесят километров над океаном. Встречного ветра, способного оказать ему сопротивление, не было. Луна ярко отражалась в постоянно движущихся волнах внизу, что позволяло твари прекрасно ориентироваться и отыскать цель.
Изогнув крылья, она набрала скорость и ринулась вниз, к грузовому судну, шедшему на всех парах на горизонте.
* * *
Письмо было детским, некоторые буквы выведены вместе в попытке изобразить стройное написание, но иногда они сливались, а остальные были написаны крупно и жирно, заглавными буквами, включая дату: April 20, 1870 (20 апреля 1870 года), с буквой «р» в английском слове, развернутой в неправильную, обратную сторону.
Хорст не смог удержаться от улыбки, прочитывая это письмецо уже пятый раз, гордо останавливаясь глазами на тех словах, которые были написаны правильно, и прощая те, которые были с ошибками.
«Wievielen Malen können Sie das lesen?» [«Сколько можно его читать?» (нем.)]
Криг закашлялся, задав этот вопрос, и потянулся к кофейнику, стоявшему на невысокой железной печке, а затем продолжил уже на английском языке, таком же гортанном, как и его немецкий: «Ты читаешь его уже целый день сегодня. И ты не единственный такой дед в мире».
«Это ее первое письмо, и оно не Санта-Клаусу адресовано, да к тому же она пытается писать по-английски».
Криг фыркнул: «Фигня это всё, пустая трата времени», сказал он, наливая остатки варева, которое с трудом можно было назвать кофе, в погнутую кружку, с его именем, нацарапанном на боку.
Хорст сказал: «Ведь твой внук написал это на кружке. И ты никогда не с ней не расстаешься».
«Yah» («Да», нем.) Криг отпил из кружки, как обычно, неаккуратно, капая. «Потому что я ей пользуюсь».
Он стряхнул с бороды капли кофе, затем бросил серебряный сигнальный свисток, болтавшийся у него на цепочке, и пистолет Кольт на небольшой деревянный стол рядом с печью. Он грузно опустился на матросскую скамью, и складки мяса у него на бедрах поглотили большую ее часть.