Не теряй надежду

Не теряй надежду

Авторы:

Жанр: Короткие любовные романы

Цикл: Панорама романов о любви

Формат: Полный

Всего в книге 40 страниц. Год издания книги - 1998.

Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.

Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?

Читать онлайн Не теряй надежду


1

Ее разбудил шум дождя, стучавшего по крыше; слабый утренний свет заливал комнату. Кто-то склонился над постелью.

— Ричард? — позвала она сонно.

Мгновение стояла тишина. Потом незнакомый голос произнес:

— Нет. Томас Уильямс.

Зажглась лампа; Дайана окончательно проснулась и сразу вспомнила, что произошло с ней накануне.

— О-о-о… — простонала она.

Томас поставил на столик у кровати чашку чая, выпрямился и глаза их встретились.

— Кто такой Ричард?

— Никто…

Откинув с лица волосы, Дайана села.

Он внимательно рассматривал ее роскошные светлые волосы, гибкую шею, исчезавшую в вырезе забавной ярко-розовой ночной сорочки, расшитой большими белыми маргаритками. От этого взгляда не укрылись ни капризно сжатые губы, ни точеный аристократический носик. Затем, видимо, удовлетворенный увиденным, он, как ни в чем не бывало, спросил:

— Вам с сахаром?

Но Дайана не спешила отвечать. Сначала она тоже подвергла его не менее тщательному осмотру, отметив синеватые тени на подбородке, резкие складки у рта, густые волосы, падавшие на лоб, после чего промолвила тоном королевы:

— Одну ложку.

Усмехнувшись, он положил ей в чай ложку сахара.

— Пожалуйста… Нет-нет, не вставайте — я принесу вам завтрак.

Дайана проводила его взглядом, полным презрения, и со вздохом опустилась на подушки.


Все началось вчера вечером.

Дайана Брайс открыла ключом дверь, бросила почту на столик в прихожей и, проклиная чертову погоду, с отвращением скинула с себя грязное пальто и такие же замызганные сапоги. После чего в одних носках прошлепала в гостиную. Домом ей служил переделанный чердак над конюшней, не слишком большой, но удобный, с двумя спальнями и гостиной, отделенной от кухни в стиле «кантри» стенкой, не доходившей до потолка.

Чего она совсем не ожидала, так это увидеть незнакомого мужчину, уютно устроившегося на покрытом пледом диване.

— К-кто вы такой? — Она запнулась, но лишь на мгновение, и решительно шагнула к незнакомцу.

Тот поднялся и показался ей настоящим великаном — по меньшей мере шести с лишним футов, — хотя она сама была отнюдь не маленькой. Дайана автоматически отметила, что у мужчины не то чтобы красивое, но интересное лицо. Еле заметный шрам, идущий от левой брови к виску, каштановые волосы, слегка нагловатые зеленоватые глаза с искрящимися золотыми крапинками, твердо очерченный рот. На незнакомце был надет пиджак, не слишком модный, но очень хорошего качества и брюки цвета хаки.

— Томас Уильямс, — представился он.

— А мне плевать, даже если вы великий Томас Элиот, — сердито буркнула Дайана. — Какого черта вы вломились в мой дом? Если вы пришли, чтобы ограбить меня, то предупреждаю: мой отец — адвокат, дядя — судья, а генеральный прокурор — крестный отец.

Незнакомец вновь заговорил, и ее поразил приятный тембр его голоса, да и не только это. В его словах слышалось… что? Откровенная ирония?

— Я здесь не затем, чтобы ограбить вас, мисс Брайс, — сказал он. — Вряд ли я стал бы ожидать случая представиться, если бы дело обстояло именно так. — Уголки рта дрогнули в насмешке, но зеленоватые глаза лениво прошлись по ее фигуре, задержались на синих глазах хозяйки дома, как будто отдавая должное ее красоте.

Нужно сказать, что подобное восхищение со стороны мужчины Дайану не удивило, хотя нельзя утверждать, что сейчас это доставило ей удовольствие.

— Поосторожнее, мистер Элиот, — процедила она сквозь зубы. — Итак, зачем вы явились? Откуда вы знаете меня, в то время как вы для меня — неизвестное нечто. И… как вы попали сюда?

Она не ожидала вновь увидеть в его глазах насмешку.

— Послушайте-ка… — повелительным тоном начала девушка.

— Еще раз приношу свои извинения, — пробормотал Томас Уильямс. — Мы с вами раньше не встречались, и то, что я знаю о вас, основано на одних слухах. Но, полагаю, они соответствуют действительности. Что касается того, как я сюда попал, — он вынул из кармана медный ключ, — то я воспользовался вот этим.

— Но мои ключи серебряного цвета… — начала она.

— Тем не менее.

— Не понимаю! — Она сердито смотрела на него, уперев руки в бедра.

— Может быть, вам стоит подумать о том, кому вы доверяете свои ключи, мисс Брайс, — холодно посоветовал Томас.

— Может быть, вам стоит поосторожнее выбирать слова, — парировала она. — Что вы имеете в виду?

— То, что тот, кому вы доверили свой ключ, успел сделать копию. Вот вам одно объяснение.

Дайана откинула назад копну спутанных белокурых волос и открыла рот, но незваный гость опередил ее.

— Впечатляет, мисс Брайс, — протянул он. — Если бы вы еще топнули ножкой, то стали бы удивительно похожи на нетерпеливую лошадку со светлой гривой. У вас случайно нет такой там, в конюшне?

Дайана глубоко вздохнула и решила изменить тактику.

— Вряд ли вы явились для того, чтобы оскорблять меня, мистер Элиот, — хладнокровно произнесла она. — Не соизволите ли вы сообщить мне цель вашего визита? Иначе не обижайтесь, если я вызову полицию.

Незнакомец долго оценивающе смотрел на нее, потом резко ответил:

— Мое дело касается Генри Бресли, мисс Брайс.

Глаза Дайаны расширились от удивления.

— Генри? Ну нет, все кончено, и вы можете передать ему… — сказала она сухо, хотя в глазах ее сверкал воинственный огонь, — можете передать, что я не желаю его больше видеть.


С этой книгой читают
Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любовь творит чудеса

Любовь творит чудеса. Известная фраза. Но какого это в отношении ангела? Непростого ангела.


Черт возьми, я люблю тебя!
Автор: Ким Стюарт

Джоана и Энтони оказались случайными попутчиками в поезде. Она студентка, он маститый профессор истории. Перебросившись парой фраз, оба поняли, что не могут жить друг без друга. Но судьба сыграла с ними злую шутку: в вокзальной суете Джоана теряет визитную карточку Энтони с номером его телефона. Не дождавшись ее звонка и не в силах разыскать девушку, тот поддается уговорам друга и решает устроить свою личную жизнь с помощью брачного агентства. Но фортуна дарит влюбленным необыкновенный подарок…


Сердце бьется для тебя...

Я не знала, что такое боль, пока не ощутила ее кожей. Я не знала, что способна одновременно любить и ненавидеть его. Но у меня была она. Только благодаря ей я держалась. Но сейчас все по-другому. Она стала другой. Недоверчивой. Несговорчивой. Она презирает меня. В этом виноват не только я. Но и она. Я ненавижу ее. Она уничтожила НАС. Но никто не может уничтожить ее. Одна только правда поставит все на свои места. Но будет поздно.


Очень личный переводчик

Быть персональным переводчиком у известного бизнесмена? Легко! Потакать любым его прихотям, стать настоящей ассистенткой? Запросто, лишь бы видеть его каждый день. Постараться не влюбиться и сохранить деловые отношения? Совершенно невозможно... Прошу простить автора за немного покалеченную грамматику французского =) .


Неудачная неделя

- Тебя отчислят? - Угу, - Федя сплюнул, а я посочувствовала парню. - Пытался договориться с преподшей? - Она денег не берет, - угрюмо ответил Федя. Да, с удивлением подумала я, не одна моя мама такая принципиальная. - Может, как-то надавить? - Киллеров нанять? - ехидно поинтересовался Федя.  .


Солнце, вставшее на западе
Автор: Ирен Нерри

Их встреча изменила их жизни навсегда. Прекрасная история любви.


Как помочь папе

Случилось так, что архитектор Калеб Таррингтон впервые увидел своего шестилетнего сына, когда его бывшая жена отказалась от ребенка. Растерянный отец обращается с просьбой о помощи к молодой учительнице Джулии Раффет…


Полуночные тайны

Когда король Генрих I взошел на трон, он выбрал мужа для леди Элизии, наследницы Рокстона, не желавшей выходить замуж.Любовь ее детства была заменена незнакомцем – незаконнорожденным сыном дворянина, на чье имя он даже не мог претендовать. Элизия намерена, несмотря ни на что, противиться воле короля, но судьба решила по-своему.



Два пути

Художник-этнограф и писатель.


Другие книги автора
Одна во всей вселенной
Автор: Эва Киншоу

Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.


Молния над океаном
Автор: Эва Киншоу

Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..


Войти в роль
Автор: Эва Киншоу

М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.


Миг удачи
Автор: Эва Киншоу

Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…


Поделиться мнением о книге