Литературно-художественное издание
Для широкого круга читателей
Мартин Лес
Молодой Индиана Джонс и Царская беглянка
Приключенческая повесть
Перевод с английского С. Чулковой
Дизайн обложки М. Макеевой
Литературный редактор А. Самойлова
Художественный редактор Е. Гальдяева
Технический редактор Е. Кудиярова
Корректор И. Мокина
Компьютерная верстка А. Павловой
Рисунок на обложке Даниела Хорна
Книга представляет собой перевод оригинального издания:
«Young Indiana Jones and the Princess of Peril»
was originally published in the United States by Random House, Inc., New York, and simultaneously in Canada by Random House of Canada Limited, Toronto
Моей дорогой Николь, отказавшейся ради меня от царской жизни
Сосредоточиться на книге никак не получалось. И даже нельзя было сослаться на тряску в поезде, ведь это был первоклассный Северный экспресс, который на плавном ходу нес юного Индиану Джонса из Парижа в столицу царской России – Санкт-Петербург.
Вот уже который час Инди пытался осилить хотя бы страницу из книги по американской истории. Нет, конечно, он любил историю, и даже очень. Только какая у Америки история? Совсем короткая, не то, что у многих других великих народов. Несмотря на это, в багаже Инди был целый чемодан литературы на эту тему. Книги подбирал для него отец, посчитавший, что частые путешествия плохо отражаются на учебе сына. Хоть Инди и много чего повидал, но кто, скажите на милость, будет сдавать за него экзамены по истории Америки?
Какая несправедливость! Инди взглянул на отца, зарывшегося в книгу по истории, не думайте, что Америки – профессор Генри Джонс буквально заболел «Джорджией», но вовсе не американским штатом. «Джорджия» – так по-английски звучит название Грузии.
Вот куда они едут. В Грузию. С остановкой в Санкт-Петербурге – там отец должен получить разрешение на въезд, а еще встретиться с богатым и щедрым господином, который оплачивает им это путешествие – иначе с какой стати они поехали бы первым классом. Профессор ни за что бы не раскошелился на билет, ведь он экономит на всем, лишь бы купить лишнюю книгу.
Идея с экспедицией возникла неожиданно. Богатый господин, о котором шла речь, сам родом из Грузии, и он хочет, чтобы его родина заняла достойное место в мировой истории. Прочитав об изысканиях Генри Джонса на тему средневековых рыцарей в Грузии, богатый господин пригласил ученого к себе.
Профессор, конечно, обрадовался. Но была одна закавыка, в лице Инди. На время своего отсутствия профессор пристроил было сына у его однокашника Германа. Но буквально накануне отъезда мальчик заболел корью. Так что пришлось заказывать еще одно купе на поезд до Нью-Йорка и дополнительную каюту на океанский лайнер до Франции... только бы ехать отдельно. А вот на Северный экспресс, от Парижа до Петербурга, все билеты оказались распроданы, и пришлось довольствоваться одним купе на двоих.
Это было обоюдное неудобство. Инди не мог отвертеться от чтения умной книги, а профессору приходилось отвлекаться на сына и делать умные замечания, вместо того чтобы читать.
Пока профессор погружался в средневековые времена, Инди поглядывал в окно на пробегающие мимо леса и поля.
...В дверь постучали, и в купе просунулся проводник в синей униформе.
– Господа, через двадцать минут – пересадка на другой поезд, – сказал он на ломаном английском и удалился.
– Разве мы делаем пересадку? – удивился Инди.
– В общем, да, – ответил профессор. – Просто в России не такие рельсы, как у нас, а намного шире. Но поезд по комфорту ничем не хуже.
– Зачем им широкие рельсы? Звучит довольно необычно. Побольше бы в России таких сюрпризов, – с надеждой в голосе произнес Инди, уже рисуя в голове всякие приключения.
– Да, Россия очень интересная страна, – подтвердил отец.
– Хотелось бы, – произнес мальчик, нетерпеливо всматриваясь в набегающий пейзаж.
Профессор знал, что говорил. Россия – и впрямь страна необычная. Но мог ли он предполагать, насколько...
Заметив, что Инди не читает, а витает в облаках, профессор быстро вернул его на землю:
– До границы есть еще время, займись книгой. Ты читаешь про Американскую революцию?
– Да. Мы застряли в Вэлли Фордж. Предстоит долгая и холодная зима [Вэлли Фордж – безлюдные, унылые холмы близ Филадельфии, в 1777 году – зимняя стоянка армии под командованием Вашингтона во время войны за независимость колоний].
Но профессор уже не слышал, уткнувшись в свою литературу. Инди тоже пытался читать, но буквы расплывались перед глазами. Мальчик украдкой бросал взгляды в окно: поезд замедлял ход. Вскоре раздался звон колокольчика, оповестивший об остановке.
«Свобода!» – радостно подумал Инди.
Подхватив чемоданы, они с отцом отправились на выход. На платформе Инди разглядел табличку с названием городка:
– «Вержболово». Как странно звучит.
Отец хитро улыбнулся:
– А теперь прочитай ниже.
Инди долго всматривался в странные закорючки:
– Что это за буквы?
– Это кириллица, – пояснил профессор. – В России пользуются кириллицей. Ничего схожего с латинским алфавитом.
– Ух ты! Твоя Россия начинает мне нравиться, – воскликнул Инди.
Подхватив чемоданы, они двинулись к двум совершенно одинаковым таможенным будкам.