Миры Роджера Желязны. Том 5

Миры Роджера Желязны. Том 5

Авторы:

Жанр: Научная фантастика

Цикл: Миры Роджера Желязны №5

Формат: Полный

Всего в книге 159 страниц. Год издания книги - 1995.

При всей внешней непохожести, составляющие этот том романы «Валет из Страны Теней» и «Князь Света» (удостоенный премии «Хьюго») объединяет обращение автора к мифологии, народному эпосу и своеобразной стилистике, а также определенная ироничность повествования.

Содержание:

Валет из Страны Теней, роман, перевод с английскою В. Ковалевского

Князь Света, роман, перевод с английского В. Лапицкого

Читать онлайн Миры Роджера Желязны. Том 5


Миры Роджера Желязны

Том пятый





ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА «ПОЛЯРИС»



Издание подготовлено при участии АО «Титул»

Валет из Страны Теней

Тот, кто тень поймать хотел,

Счастья тень — того удел[1]


Глава 1

Все началось с того, что Валет[2], чье имя пользовалось широкой известностью в Стране Теней, отправился в Иглес, расположенный в Сумеречных Землях, чтобы посетить тамошние Адские Игры. Именно здесь его и засекли в ту минуту, когда он изучал, как охраняется и где выставлен Хелфлейм, или иначе Адский Пламень.

Хелфлейм — это изящный сосуд, изысканно сотканный из серебристых языков огня, на ослепительно сверкающих кончиках которых покоится рубин величиной с хороший кулак. Огненные пальцы сжимают его могучей хваткой, а драгоценный камень льдисто просвечивает сквозь них.

Хотя в данный момент Хелфлейм был выставлен для всеобщего обозрения, факта, что Валета застали возле него, оказалось вполне достаточно, чтобы вызвать всеобщее смятение. Едва Валет появился в Иглесе, его сейчас же заметили в толпе ротозеев, бродивших под фонарями и медленно переходивших от одной диковинки к другой по открытому со всех сторон выставочному павильону. Узнали же его Смейдж и Квайзер, которые тоже покинули свои поместья, дабы принять участие в борьбе за этот драгоценный приз. Оба тут же помчались сообщить тревожную новость Распорядителю Игр.

Смейдж тяжело переступал с ноги на ногу и терзал свои редкие усишки, пока, наконец, на его почти квадратных глазах не выступили слезы. Он предпочитал не сводить глаз со своего огромного спутника — Квайзера, у которого и волосы, и глаза, и кожа были монотонно серого цвета, нежели бросить хоть один-единственный взгляд на невероятно пестро одетого Бенони — Распорядителя Игр, чье слово тут было законом.

— А позвольте узнать, чего вы желаете от меня, — осведомился Бенони.

Смейдж молча продолжал пялиться и мигать, но Квайзер, не выдержав, наконец, пропищал тонким, как у флейты, голоском:

— У нас есть для вас кое-какая информация.

— Готов выслушать. Подавайте ее сюда, — ответил Бенони.

— Мы тут опознали одного парня, чье присутствие вызывает вполне оправданную тревогу.

— И кто же это такой?

— Нам бы желательно перейти в местечко, где будет посветлее, прежде чем я назову вам его имя.

Распорядитель Игр покачал головой, посаженной на толстенную шею, и его янтарные глаза сверкнули, когда он бросил оценивающий взгляд сначала на одного собеседника, а потом на другого.

— Если вы собираетесь шутки шутить… — начал было он.

— Ни в коем случае, — упрямо заявил Квайзер.

— Что ж, ладно. Следуйте за мной. Распорядитель Игр обреченно вздохнул. Взмахнув своим желто-зеленым плащом, он круто повернулся и направился к ярко освещенной палатке. Зайдя в нее, он опять сурово оглядел обоих друзей.

— Тут вам хватит света? Квайзер огляделся.

— Да, тут он нас подслушать не сможет.

— О ком ты говоришь? — спросил Распорядитель.

— Вы слыхали о некоем Валете, который всегда слышит свое имя, если оно произносится в тени?

— Валет из Страны Теней? Знаменитый вор? Да, мне приходилось слышать о нем немало баек.

— Потому-то мы и решили разговаривать с вами только в ярко освещенном месте. Так вот — он здесь. Смейдж и я видели его всего несколько минут назад. Он разглядывал Хелфлейм.

— О боги! — Глаза Распорядителя Игр вылезли из орбит, а рот так и остался разинутым. — Он же украдет наш Хелфлейм!

Смейдж на время прекратил терзать свои усики и несколько раз быстро кивнул головой.

— А мы-то явились сюда, рассчитывая выиграть его в честном соревновании, — буркнул он. — Нам же ничего не светит, если Валет его стянет!

— Ему обязательно надо помешать, — заволновался Распорядитель Игр. — Как, по-вашему, мне лучше поступить?

— Ваша воля тут закон, — ответил Квайзер.

— Верно… Может быть, следует его куда-нибудь заточить на время Игр?

— В этом случае, — отозвался Квайзер, — вам надо сначала убедиться, что ни в том месте, где вы его станете ловить, ни там, куда вы его посадите, нет никаких теней. Говорят, его просто невозможно удержать в заключении; особенно там, где есть тени.

— Но ведь здесь тени повсюду!

— Да. В том-то и главная трудность. Удержать Валета в тюрьме — задачка не из легких.

— Тогда, видимо, его придется содержать либо при ярком свете, либо в полной темноте.

— Лишь в том случае, если все источники света будут размещены под правильными углами, — ответил Квайзер, — и будут вне его досягаемости, а то он, чего доброго, сам создаст тени и начнет ими манипулировать. Что же касается темницы… Если ему удастся зажечь там хоть самый захудалый огонек, то тени появятся сразу же.

— Но какую силу черпает он из теней?

— Я не знаю никого, кто мог бы ответить на этот вопрос со всей определенностью.

— Значит, он порождение Тьмы? Не человек?

— Поговаривают, что он из Сумерек, но из той их части, что поближе к Тьме… там ведь теней полным-полно.

— В таком случае, пожалуй, лучше всего сразу же отправить его прямо в Клоаки Глайва?

— Жестко стелешь, — буркнул Смейдж и прихрюкнул от удовольствия.

— Пошли. Покажите мне его, — сказал Распорядитель Игр, вставая.

Они вышли из палатки. Небо над головой было серое, к востоку оно слегка серебрилось, а к западу становилось почти черным. Звезды дырявили тьму над грядой похожих на сталагмиты горных громад. И ни единого облачка.


С этой книгой читают
Миры Роджера Желязны. Том 28

В очередной том собрания вошел исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет.Содержание:Дикие земли, роман, перевод с английского Е. ГолубевойРассказыЯ стал как прах и пепел, перевод с английского Л. ШабадаКонцерт для серотонина с хором сирен, перевод с английского В. СтарожильцаВизантийская полночь, перевод с английского В. СеребряковаИбо это есть царствие мое, перевод с английского С. ТрофимоваКольцо царя Соломона, перевод с английского И.


Миры Роджера Желязны. Том 25
Жанр: Фэнтези

Завершают великолепный Амберский цикл известнейшего американского фантаста «Наглядный путеводитель по замку Амбер» и примыкающие к циклу рассказы.Содержание:Наглядный путеводитель по замку Амбер, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойРассказыСиний конь, Танцующие горы, перевод с английского Т. СальниковойКстати о шнурке, перевод с английского Т. СальниковойЗеркальный Коридор, перевод с английского Т. Сальниковой.


Азы

Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.


Чудовища лунных пещер

Условия на поверхности нашего спутника малопригодны для жизни, но возможно жизнь существует в лунных пещерах? Проверить это решил биолог Роман Александрович...


Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее

«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.


Дорога к вам

Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.


Электронный судья

Брайтона Мэйна обвиняют в убийстве. Все факты против него. Брайтон же утверждает, что он невиновен — но что значат его слова для присяжных? Остается только одна надежда — на новое чудо техники, машину ЭС — электронного судью.


Многоликость

Муха-мутант откладывает личинки в кровь людей, отчего они умирают спустя две-три недели. Симптомы заболевания похожи на обычный грипп. Врач Ткачинский выявил подлинную причину заболевания. На основе околоплодной жидкости мухи было создано новое высокоэффективное лекарство. Но жизнь не всегда справедлива…


Песнь о великом походе
Жанр: Поэзия

Сила таланта Есенина в том, что в нем неразрывно слиты и человек и поэт. И через него мы как бы видим не только обычно сокрытую от взоров жизнь человеческой души, но и жизнь общества и самого времени.Поэма «Песнь о великом походе» – выстраданная поэтом история последних двух веков России.


Ленин
Жанр: Поэзия

Сила таланта Есенина в том, что в нем неразрывно слиты и человек и поэт. И через него мы как бы видим не только обычно сокрытую от взоров жизнь человеческой души, но и жизнь общества и самого времени.«Ленин» – отрывок из неоконченной поэмы «Гуляй-поле».


Из штрафников в разведку

Он «смыл вину кровью» в штрафной роте, куда попал по клеветническому доносу. Он добровольно стал войсковым разведчиком, которых за глаза звали «смертниками», – шансов выжить в разведвзводе было меньше, чем в штрафбате. Он провел десятки поисков за линией фронта и сотни раз смотрел в лицо смерти – брал «языков» и ходил в отчаянные диверсионные рейды по вражеским тылам, захватывал мосты и взрывал склады боеприпасов.Но настолько опасного задания у разведчика еще не было – он должен провести на нейтральную полосу девушку-снайпера, обеспечив ей возможность подобраться на расстояние прямого выстрела к немецкому генералу.


Эпоха Обамы. Наши интересы в Белом доме

Представленная вашему вниманию книга посвящена деятельности президента США Б. Обамы. Экономический кризис, события на Ближнем Востоке, усиление роли Китая – все это разбирается в контексте политики Обамы; особое внимание уделяется непростым отношениям Соединенных Штатов и России в годы нахождения Обамы у власти.Книга написана на основе материалов американских исследователей и СМИ, а также личных интервью автора с видными политиками США и мира.


Другие книги автора
Хроники Амбера
Жанр: Фэнтези

Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.


Девять принцев Эмбера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночь в тоскливом октябре
Жанр: Фэнтези

А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».


Джек-из-тени
Жанр: Фэнтези

В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.