В «Хрониках брата Кадфаэля», представляющих собой смесь фактов и вымысла, созданные мною персонажи порой становились участниками исторических событий, исторические лица действовали в событиях вымышленных, а на исторически достоверных картах Англии и Уэльса двенадцатого века могли появляться никогда в действительности не существовавшие маноры и поселения. Однако, вводя в повествование вымышленные элементы, я сохраняла глубокое почтение к истории и, надеюсь, ни в чем не погрешила против исторической достоверности. Реальные биографии королей, графов, епископов, аббатов, валлийских принцев и датских вождей — всех тех, кто оставил в истории более или менее заметный след, — мною не искажены. Но наряду с ними «Хроники» населены множеством других людей: купцами, ремесленниками, крестьянами, монахами или мелкими землевладельцами, образы которых порождены моим воображением. Я старалась добиться, чтобы все они были максимально правдоподобны — жили и действовали как реальные люди той далекой эпохи.
Все сказанное о персонажах в полной мере можно отнести и к географическим названиям. Я ни разу не позволила себе переместить событие, зафиксированное в летописях, но, разумеется, была вольна селить придуманных мною людей во мною же придуманных местах. Однако ни один вымышленный арендатор не попал в реально существовавший манор, если в каких-либо документах сохранились сведения о населении этого манора в данный исторический период. Так или иначе, вымысел и история переплелись в «Хрониках», взаимно дополняя друг друга, а вымышленные герои стали для меня столь же живыми, как и реальные исторические лица.
Я создала «Хроники», но никогда не смогла бы написать книгу, предлагаемую ныне вашему вниманию. Робин Уайтмен, проявив колоссальное трудолюбие и терпение, разработал справочник, позволяющий лучше разобраться не только в содержании «Хроник», но и в истории средневековой Британии. Знакомство с его трудом доставило мне великое наслаждение. Надеюсь, то же чувство испытаете и вы.
Эллис Питерс
Должен признаться, что до того, как волей судеб оказался вовлеченным в работу над фотоальбомом «Страна Кадфаэля», я знать не знал ни о вымышленном валлийском монахе, ни о создательнице этого образа — Эллис Питерс. Все началось зимой 1987 года, когда в свет вышла двенадцатая книга хроник — «Тень ворона». Прочитав ее с огромным удовольствием, я в то же время усомнился в разумности затеи с альбомом. Как могут фотографии, сделанные по прошествии восьми столетий, проиллюстрировать средневековый пейзаж? Я предложил заменить фотографии гравюрами, но издатели настаивали именно на фотоальбоме. Однако как автор сопроводительного текста я столкнулся и с иными проблемами, показавшимися мне поначалу неразрешимыми, ибо я понятия не имел, как отделить факты от вымысла.
Между тем уже с выходом в свет первой хроники у брата Кадфаэля появилось множество преданных почитателей, число каковых неуклонно возрастало с каждым годом. Идя навстречу пожеланиям читателей, Эллис Питере почти полностью переключилась на работу над «Хрониками», которые стали выходить постоянно, год за годом. Отражающие беспокойный период царствования короля Стефана, книги эти представляют собой блистательную смесь истории и художественной фантазии, где все детали подобраны столь достоверно и тщательно, что составили единую ткань с замысловатым, прихотливым узором. Число вовлеченных в действие персонажей, упоминавшихся в «Хрониках» событий и географических названий росло с каждым томом, а одновременно росло и желание читателей узнать как можно больше обо всем, описанном в столь полюбившихся им книгах.
Еще в процессе подготовки комментариев к фотоальбому я собрал интересный материал, касающийся различных реалий, упомянутых в «Хрониках», в том числе список из более чем тысячи имен и географических названий. Именно он вместе с перечнем растений и словарем средневековых терминов лег в основу предлагаемого читателю справочника. Работа оказалась нелегкой: в течение двух лет я посвящал ей практически каждый час, не отвлекаясь ни на что другое. Завершить этот труд я смог лишь благодаря неоценимой помощи и поддержке со стороны Эллис Питерс. В результате долгих исследований, изучения источников и литературы мне удалось найти ответы почти на все возникшие при прочтении «Хроник» и работе над фотоальбомом вопросы. Именно почти, ибо две позиции так и остались не разъясненными и внесены в список с соответствующими пометками.
В конечном счете «Страна Кадфаэля» превратилась в «Мир брата Кадфаэля», фотоальбом — в книгу, которая, надеюсь, будет полезна не только поклонникам Эллис Питерс, но и всем, кого интересует изображенная ею эпоха. Однако же честь сотворения мира брата Кадфаэля, путеводителем по которому призван служить справочник, всецело принадлежит Эллис Питере (Эдит Парджетер), к горячим почитателям дарования которой ныне принадлежу и я.
Робин Уайтмен
О ПОЛЬЗОВАНИИ СПРАВОЧНИКОМ
Слова и словарные статьи расположены в алфавитном (лишь в Приложении 3 — в хронологическом) порядке. При этом и простолюдины и дворяне называются сначала по фамилии, а затем по имени (например: Бланд, Торольд) за исключением тех случаев, когда фамилия персонажа неизвестна и ее заменяет обозначение места жительства или профессии (например: Томас из Бристоля, Томас Коновал). При наличии у дворянина титула таковой приводится после фамилии и личного имени (например: Мандевилль, Джеффри де, граф Эссекс). Духовные лица называются по имени (например: Генри, епископ Винчестерский; Радульфус, аббат). Также, с добавлением всех титулов, именуются монархи и принцы крови (например: Стефан, король Англии; Жоффруа, граф Анжуйский; Роберт, граф Глостерский). Ссылки на «Хроники брата Кадфаэля» предваряются сокращением «Хр.»; цитаты заключаются в кавычки. Помещенные в конце словарных статей обозначенные цифрами сноски расшифровываются следующим образом: первая цифра означает порядковый номер хроники, тогда как заключенные в скобки цифры — номера глав [например: 1 (1) - «Страсти по мощам», гл. 1; 19 (4,5,9) - «Датское лето», главы 4,5 и 9]. В отношении сборника «Необычный монах» цифры в скобках обозначают порядковый номер повести [например: 18 (3) — «Необычный монах», «Очевидец»].