Лежавший без сознания мужчина слегка пошевелился и застонал. Глаза он все же не открыл, поэтому был не в состоянии оценить окружавшую его «пламенеющую»[1] роскошь.
Он лежал на блестящем мраморном полу в затейливо украшенной комнате. Высоко вверху изгибался аркой резной потолок. Золотистое сияние газовых ламп просачивалось сквозь замысловато установленные стеклянные подставки. В маленькой комнате доминировал длинный узкий стол из полированного черного камня. Он изгибался, формируя полукруг.
За столом сидело пять человек. Двое из них, пожилые мужчина и женщина, явно были главами клана. Двое других, красивый юноша и равно привлекательная девушка, очевидно, приходились друг другу братом и сестрой.
Характерная комбинация серебристо-белокурых волос и полночно-черных глаз, выделявшая отца, также отличала и его отпрысков. Мать тоже была темноглазой блондинкой, хотя ее «цвета» происходили от другой совокупности генов. Ни одного из четверки нельзя было описать словом «миниатюрный». Авилины были кланом высоких, добротно скроенных широкоплечих мужчин и пышнотелых женщин.
Пятой особой была еще одна девушка. Довольно стройная и намного более хрупкая, нежели остальные, она испытывала весьма сильное раздражение из-за недостатка у нее их царственного роста. Бывали времена, когда она обнаруживала, что быть высокой и двигаться в величественной манере — очень полезно. Тем не менее, она нашла способ компенсировать свой недостаток.
Ее аккуратно уложенные золотисто-каштановые волосы и широко распахнутые светло-карие глаза также ставили ее наособицу. Но даже если бы ее наружность и цвета не отличались так радикально, то ее непричастность к клану Авилин выдало бы одеяние.
Сариана Дейн была облачена в продуманно консервативный темно-зеленый наряд, состоявший из приталенного пиджака и простой, расклешенной юбки до лодыжек. Удобный маленький пиджак подчеркивал ее субтильность, а жесткий высокий воротник обрамлял шею. Под краем юбки виднелись темные чулки и туфельки из мягкой кожи, на низком каблуке. Ювелирных украшений на ней не было.
Две другие женщины за столом были одеты в модно скроенные, оттенков драгоценных камней платья с низкими вырезами, широчайшими рукавами на манжетах и пышными юбками, задрапированными в огромные турнюры. Их туфельки на высоких каблуках были сделаны из богато вышитого атласа, а волосы уложены во вздымавшиеся сооружения из каскада завитков.
Украшения женщин также были великолепны. В конце концов, Авилины являлись кланом ювелиров. Прически переплетали множество тонких золотых цепочек с разноцветными камнями. Несколько сережек соперничали за место в каждой паре мочек. Уши у женщин Авилин были проколоты в стольких местах, что Сариана частенько поражалась, как там вообще осталась хоть какая-то кожа. Их пышные груди украшали широкие ожерелья, сработанные из золота, серебра и двух видов редкого кварца. Почти на каждом пальце было надето кольцо.
По крикливости внешнего вида мужчины равнялись женщинам. Они были одеты в камзолы ярких цветов, ярко-красные трико и рубашки с прорезными рукавами из такого количества ткани, что ее хватило бы на корабельный парус. Они носили почти столько же драгоценностей, как и женщины Авилин.
В последнее время Сариана стала замечать, что Брайер, симпатичный старший сын, последовал новой моде носить ярко украшенный гульфик.[2] Сегодня на нем был как раз один из них. По правде говоря, она не смогла бы не заметить его, даже если бы и попыталась. Гульфики вообще тяжело игнорировать, особенно те, которые усыпаны самоцветами.
Но у Авилинов был особый стиль, в который раз с тайным весельем заметила Сариана. В их компании не было ни одного зануды.
Члены клана Авилинов тяготели к драматичности в выборе одежды точно так же, как и во всем другом. За год жизни в их доме, Сариана привыкла к ослепительным одеяниям и переменчивым манерам своих работодателей. К ее удивлению, у нее возникли к ним даже некоторые нежные чувства. Они могли быть невыносимы, но и в равной степени очаровательны, точно так же, как и все остальное в западных провинциях.
Обрывая мысли Сарианы, мужчина на полу застонал снова. Одна обутая в ботинок нога слегка шевельнулась.
— Великолепно, — объявила Сариана, посмотрев на мужчину, растянувшегося на полу. — Нам повезло. Он не умер. — Она сохранила оживленный и радостный тон, стараясь не показать испытываемое облегчение. «Никогда нельзя позволять клиенту понять, что ты нервничаешь» — было одним из ее девизов. Она также отправила молчаливую благодарность всех невидимым силам, которые приглядывали за бизнес-консультантами. По крайней мере, теперь она не должна беспокоиться о том, как объяснить властям появление мертвого мужчины. Ее ладони до сих пор были влажны от беспокойства, которое она скрывала.
— Может быть, для всех нас было бы лучше, если бы он умер, — уныло пробурчал Брайер Авилин. — Он будет очень зол, когда очнется.
Сариана уставилась на удрученного наследника клана Авилин.
— Не говорите глупостей. Случившееся — просто несчастный случай. Я уверена, что эта особь защитника, или как вы его там еще называете, поймет это, когда мы объясним ему, что случилось. Откуда мы могли знать, что рецепт слабого снотворного вашей тетушки Перлы вызовет у него такую реакцию? Оно должно было всего лишь ввести его в легкий транс. Предполагалось, что он станет дружелюбным и сговорчивым. Мы вовсе не рассчитывали заставить его потерять сознание.