В современном русском литературном языке гласные [а], [е], [о] произносятся отчетливо только под ударением: мак, пень, дом. В безударном положении они подвергаются качественным и количественным изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция – это изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков его тембра. Количественная редукция – это уменьшение его долготы и силы.
В меньшей степени подвержены редукции гласные звуки которые находятся в первом предударном слоге, например, [a] и [о] произносятся одинаково – как закрытый звук, обозначаемый в фонетической транскрипции значком «крышечка» – [л]: [плко́й] – покой, [блза́р] – базар и т. п. От ударного [а] он отличается меньшей продолжительностью.
Произношение безударного [о] как закрытого [л] называется умеренным аканьем и представляет собой особенность русского литературного произношения.
В остальных безударных слогах на месте [о] и [а] произносится краткий звук, обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]: к[ъ]лосо́к, де́л[ъ], шко́л[ъ].
В начале слова безударные [а] и [о] произносятся как [а]:
[a]ксиома, [а]блака.
После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] также произносится, как [а], если находится в первом предударном слоге: ж[а]ргон, ш[а]гать> а перед мягкими согласными произносится звук, средний между [ы] и [э]: ж[ы>э]ле́ть, лош[ы>э]д́й.
На месте букв е и я в первом предударном слоге произносится звук, средний между [е] и [и], обозначаемый в транскрипции [и>е], например: л[и>е]гушки, з[и>е]мля.
В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится краткий [и], обозначаемый в транскрипции знаком [m]: п[ь]тачо́к, выт[ь]нуть.
На месте сочетаний аа, оа, ао, оо в предударных слогах произносится [а] долгий, обозначаемый в транскрипции [ā], например: в[ā]душевление, з[ā]парк.
Отчетливое произношение безударных [а], [о], [е] является нарушением орфоэпических норм русского литературного языка. Оно чаще всего возникает под влиянием письменного облика слова и производит буквенный, а не звуковой состав его. Также ошибки в произношении гласных могут быть вызваны влиянием местных говоров.
Ряд орфоэпических ошибок связан с неразличением ударных [е] и [о] (на письме ё) после мягких согласных: афера и афера, гренадер и гренадёр и др. В большинстве исконно русских слов безударному [е] под ударением соответствует [о], ср.: жена – жёны, село – сёла и т. п.
Во многих случаях с помощью звуков [е] и [о] различаются слова или формы слов: истекший год и истёкший кровью, все и всё, падеж (существительного) и падёж (скота).
Однако чаще всего колебания в произношении [е] и [о] не имеют ни смыслоразличительного, ни стилистического значения. Это равноценные варианты литературной нормы. Так, по данным «Орфоэпического словаря русского языка»[1] вариантным является произношение следующих слов: белёсый и доп. белесый, блёклый и доп. блеклый, бытие и бытиё, издалека и доп. издалёка, жёлчь и доп. желчь, манёвр и маневр, местоименный и местоимённый, пересекший и доп. пересёкший, решетчатый и решётчатый.
Только [е] следует произносить в словах: акушерка, атлет, афера, блеф, всплеск, гренадер, единоплеменный, заглянет, зев, леска, одновременный, опека, оседлый, склеп, совершенный вид (термин), шлем и др.
Только [о] графически ё следует произносить в словах вояжёр, гравёрный, гололёд, двоежёнство, дрёма, затёкший, искромётный, можжевёловый, никчёмный и др.