Внимание!
Текст, предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с
содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный
текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое
и иное использование кроме предварительного ознакомления ЗАПРЕЩЕНО. Публикация
данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Все права на
исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
«Красотка и чудовище»
Ким Фокс
Над книгой работали:
Переводчик: Юлия
Редактор: Мария
Дизайн русскоязычной обложки: Кира
Вычитка: Марго
Аннотация:
Игнорируя советы всех, кого знает, Белла отправляется на два месяца в лес для изучения
спящих сов, и, надеется получить высший балл за свое исследование. Но в глухом темном лесу она
найдет больше, чем просто совы.
Логан — не обычный медведь-перевертыш. Его яростный медведь не может доверять людям, поэтому он навсегда скрылся в лесу.
Когда Белла появляется на его территории, встретит ли она Логана-человека или Логана-
зверя?
Глава 1
« Фу. Червяки».
Белла вытерла нос, наклонившись, чтобы посмотреть, как они скользят по земле. «В каком
магазине продаются черви?» В сельском магазинчике, вот где. И именно там она и была. В
дремучей глуши болота Темная бухта. Оно было так же привлекательно, каким звучало.
Это была последняя остановка, чтобы запастись припасами, прежде чем она отправиться на
двухнедельную экскурсию в лес. Это был небольшой универсам для мам и пап, хотя будущих мам
не было видно. Только извращенные старички, которые продолжали пялиться на ее задницу.
— Собираетесь на рыбалку? — спросил старик за прилавком, с ухмылкой глядя на нее.
Белла не воспринимала это лично. Она выглядела совершенно неуместно с ее новыми двести
долларовыми походными сапогами и в сверкающей чистой куртке-дутике. Эти ребята не привыкли
видеть здесь таких девушек, как она.
— Нет, — сказала Белла, покачав головой и засмеявшись. Ее не затащили бы на рыбалку и
под страхом смерти. Она засмеялась, представив, что сидит, чувствуя себя плохо из-за бедной
рыбы, у которой есть острые крючки, торчащие в их губах, и хуже из-за червей, которых нанизали, утопили, а затем съели живьем.
Белла была здесь из-за учебы. Четыре недели жизни в глуши, чтобы изучить находящихся
под угрозой вымирания спящих сов. Это ради ее диссертации, и она с нетерпением ждала этого
несколько месяцев.
— На кемпинг, — сказала она, глядя на пыльные коробки крекеров с выцветшими ярлыками
на полках. Она подняла коробку и посмотрела на дату истечения срока. Август 2004 года. По
крайней мере, стоит всего лишь тридцать девять центов. — У вас есть что-нибудь органическое?
— спросила она.
Старик поднял свою потертую кепку и почесал тонкие волосы, затем почесал лицо.
— Мы не продаем наркотики. Это то, что вы, дети, нынче употребляете?
— Что? — произнесла Белла, озираясь. Двое пожилых мужчин позади нее все еще смотрели
на ее задницу. Они даже не пытались притворяться, будто не смотрели. Они просто откровенно
пялились.
Белла лишь закатила глаза и отвернулась, покачав головой. У нее всегда была действительно
пышная задница, которая казалась странной с ее худым телом, поэтому она привыкла к этому. Это
не переставало быть очень раздражающим, но, тем не менее, она привыкла к этому.
— Что-нибудь безглютеновое? — спросила она.
Мужчина поднял курительную трубку и зажег ее, глядя на нее морща лбом.
Она помахала рукой, отгоняя дым от лица, и выдохнула.
— Здесь разве можно курить?
— Ты собираешься, покупать червей или нет? — спросил он нетерпеливо.
— Я ищу пищу, — сказала она, поставив старую коробку крекеров на полку. — Мне сказали
местные, что у вас есть немного.
Старик указал на аквариум, полный червей.
— Покупаешь червей, ловишь пищу. Если не поймаешь, будешь есть червей. В чем
проблема?
— Прекрасно, — сказала Белла, хватая кучу коробок с печеньем. Они так же выглядели
старыми, но не так уж плохи. У нее было несколько банок фасоли и супа в багажнике, так что, будем надеяться, что этого будет достаточно.
— Будь осторожна в этом лесу ночью, — сказал один из мужчин позади нее. Она обернулась
и нахмурилась. Он был одет в обтягивающую футболку с изображением «SpiceGirls», кепкой с
эмблемой пива «Coors Light» и уродливой прической маллет (прим. пер.: англ. mullet — кефаль —
тип прически (стрижки). Волосы пострижены коротко спереди и по бокам, а сзади они
остаются длинными. Американцы говорят о маллете: «It's all business in the front, and all party inthe back» («деловая спереди, вечеринка сзади») торчащей из-под нее.
— Спасибо, — сказала она, закатив глаза. Он обычный деревенщина, пытающийся напугать
ее. Белла никогда раньше не занималась кемпингом, но изучила все в интернете. Еду повесит на
дереве в нескольких футах от палатки, и даже выстирала всю одежду и одеяла с помощью
ароматического кондиционера для белья. Она прочитала, что смягчители ткани действуют как