Ричард Лаймон
"Когда погаснет свет и другие истории"
Но гаснет, гаснет свет упорный!
Над трепетной толпой
Вниз занавес спадает черный,
Как буря роковой.
И ангелы, бледны и прямы,
Кричат, плащ скинув свой,
Что «Человек» - названье драмы,
Что «Червь» - ее герой!
Э. А. По «Червь-Победитель»
(перевод Валерия Брюсова)
- А ты уверена, что там не водится призраков? - спросил Рэй.
Старый покосившийся дом в викторианском стиле отбрасывал тень на заросший сорняками газон и на стоящую поблизости машину Рэя.
- Зато посмотри, какой он шикарный, - ответила Тина. - Я, например, привидений никогда не встречала.
- Вот тебе и выпал шанс, - Рэй потянулся было к ручке двери, но замешкался и вновь вгляделся в лобовое стекло.
Он закусил нижнюю губу.
- Ты что, не хочешь оставаться здесь? - спросила Тина. - В принципе, мы не обязаны этого делать только из-за того, что это предложил нам Тодд. Если хочешь, подыщем другое местечко. Мотель, или типа того.
- Да нет, все в порядке, - ответил Рэй.
- Домина просто очень старый. Тодд так и предупреждал меня, чтобы мы не ожидали от него слишком многого. Он ему практически за бесценок достался.
- И когда же он планирует сюда заселяться?
Тина улыбнулась:
- Будет замечательно, если мы туда зайдем и первыми испытаем все прелести.
- Не нравятся мне эти дыры в окнах…
- Ему здорово досталось от вандалов.
- Ну, я надеюсь, это так, а не последствия пожара. Такие развалины - они же как бумага полыхают. А эти дыры… Не знаю, Тина… От этого места у меня мурашки.
- Ты просто насмотрелся фильмов.
- Думаешь?
- Давай хотя бы просто заглянем внутрь.
- Ну, почему бы и нет.
Они вышли из автомобиля. Ночной бриз с океана обдавал обнаженную кожу Тины холодком. Она полезла в машину и откинула спинку пассажирского сиденья вперед.
- Давай для начала оставим все вещи и продукты здесь, и просто пойдем осмотримся.
- Да я только хочу накинуть блузку, - сказала Тина, извлекая ее из корзины для пикников, которую они брали с собой на пляж.
Рэй притворно надулся, когда она надела ее.
- Не хочу, чтобы призраки увидели меня в бикини, - с улыбкой сказала она.
- Да уж, нет ничего хуже возбужденного привидения, - согласился Рэй.
Пока она возилась с пуговицами, Рэй скользнул рукой в ее трусики бикини. Кожа была влажной от мокрого купальника, поэтому его теплая рука приятно согрела ее.
Он принялся нежно поглаживать там.
- О-о-о-о, не останавливайся…
Убрав руку, он похлопал ее по ягодице:
- Не стоит пока отвлекаться. Давай посмотрим, что внутри и поедем дальше, до ближайшего мотеля дорога неблизкая.
- А может, тебе понравится и здесь.
- Может и так. Кстати, у тебя есть ключ?
- Да, он здесь, - накинув сумочку на плечо, она похлопала по ней ладонью.
Они двинулись через заросший сорняками двор.
- Мне кажется это очень странным.
- И мне тоже.
По лестнице они поднялись на крытую веранду, протянувшуюся вдоль всего фасада. Тина полезла было в свою сумочку, как вдруг обратила взгляд на тяжелый, выполненный из латуни дверной молоток в виде черепа на двери.
- Это абсолютно в стиле Тодда, - сказала она, улыбаясь. - Не удивлена, что он купил этот дом, местечко как раз для него.
Рэй же не улыбнулся:
- Он что, упырь какой-то?
- На самом деле он славный парень.
- Да ну?
Стоя лицом к двери и рыская по сумочке в поисках ключа, она отвернулась, чтобы скрыть улыбку. Рэй иногда ведет себя совсем как ребенок. Забавно, конечно, его поддразнивать, но лучше бы дать задний ход: чего доброго еще бойкот объявит.
Наконец, она нашла ключ.
- Готов?
- Всегда готов.
Она засунула ключ в замочную скважину и повернула. Внутри что-то щелкнуло, и Тина толкнула дверь, услышав стон несмазанных петель.
- Ну куда же без зловещего скрипа… - буркнул Рэй.
- Ах да, совсем забыла смазать дверь, прежде чем открывать.
Рэй в ответ лишь усмехнулся.
Все в порядке, - подумала она.
Тина шагнула внутрь, краем глаза увидела движение позади себя и шарахнулась назад. И столкнулась с Рэем.
Со смехом он приобнял ее:
- Ну и кто из нас тут нервничает? - спросил он, кивнув в сторону огромного зеркала на стене. - Шарахаешься от собственного отражения?
В ответ она потянула и резко отпустила резинку на его плавках.
- Подумаешь, - сказала она, отвернулась от него и огляделась по сторонам. - А место и впрямь мрачноватое.
Рэй нащупал выключатель и щелкнул им. Зажегся верхний свет.
- Ну, по крайней мере, здесь хотя бы проведено электричество.
Лестница была узкая и крутая. На площадке, на полпути вверх, она сворачивала вправо, исчезая за углом.
- Там, наверное, должна быть спальня, - сказала она.
- Сходи, проверь, а я покамест тут подожду.
- Три «ха-ха».
- Хочешь, чтобы я туда с тобой поднялся?
- Сделай милость.
Рэй захлопнул дверь и двинулся вверх по лестнице; Тина шла следом.
- Осторожно, - предупредил он, - прямо по курсу зеркало.
Она сдернула с него плавки.
- Не надо! - oн успел подхватить их на уровне колен. - Хочешь, чтобы я упал?
- Одним умником меньше будет.
- Прости-прости, - сказал он, натягивая плавки обратно.
- Симпатичная попка, - подметила Тина.
- Спасибо за комплимент.
- Жаль только, хозяин - дурень.
* * *
Достигнув вершины лестницы, они оказались в узком коридоре. По обоим его концам располагались окна, завешенные тяжелыми красными портьерами.