Как выучить английский язык

Как выучить английский язык

Авторы:

Жанр: Языкознание

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 4 страницы. У нас нет данных о годе издания книги.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Читать онлайн Как выучить английский язык


Английский язык из первых рук


Как выучить английский язык› Метод Генриха Шлимана


У нас есть блог про изучения языков, вот написали про метод Шлимана.

Прошу к прочтению;)


Как изучал языки известный археолог и коммерсант Генрих Шлиман (кто это такой: [www.friendship.com.ru] ), который сумел самостоятельно (!) изучить свыше 10 языков, современных и древних. Надо отметить, что этот метод придумал, конечно, не сам Шлиман, но именно благодаря ему об этом методе узнали многие. Кстати, и В.И.Ленин изучал языки, пользуясь методом Шлимана. Правда, не слишком успешно:)


Что же делал Шлиман? Он просто-напросто заучивал наизусть большие объемы текстового материала. Допустим, брал одну-две страницы художественной книги, читал, пытался тут же их устно воспроизвести, по ходу корректируя себя и пытаясь заново. Иногда он несколько менял подход: прочитав текст, просто записывал его по памяти, затем повторял этот процесс. Очень скоро память Шлимана начала улучшаться: он уже мог зараз воспроизвести половину страницы текста близко к оригиналу, а после повторения – почти дословно. Его память развилась настолько, что он мог почти полностью воспроизвести по памяти целую книгу.


Помимо заучивания текстов, Шлиман старался слушать иноязычную речь, где только возможно. Например, он часто захаживал в англиканскую церковь в Амстердаме, где слушал проповеди на английском языке, стараясь повторять про себя то, что слышал.


Кроме того, Шлиман часто писал сочинения на свободную тему и давал эти сочинения на проверку носителю языка. Исправленный текст он опять же заучивал наизусть.


Позже Шлиман начал писать письма своим знакомым на иностранных языках, причем старался делать это грамотно. Помимо писем он писал дневники на иностранных языках, которые учил, записывая все свои впечатления, мечты и планы. А как только предоставлялась такая возможность, Шлиман много и с удовольствием общался с носителями иностранного языка.


Как видим, метод Шлимана был гармоничным: он включал чтение, письмо, аудирование и разговорную речь.

Его память развилась настолько, что он схватывал на лету любую новую фразу, выражение, страноведческую информацию.


В системе КГБ также использовался принцип гармоничности: использование при обучении всех видов речевой деятельности при ведущей роли устной речи и аудирования. Огромное внимание уделялось развитию памяти и внимательности, для чего было разработано большое количество специальных упражнений. Одно из них, почти как у Шлимана, состояло в воспроизведении текстов близко к оригиналу, но делалось это не механически, а через целую серию подводящих упражнений, сводящих механическую зубрежку к нулю. По сути текст на занятии “обсасывался” настолько тщательно и всесторонее, что запоминался почти сам. В основу этого приема был положен принцип многократного повторения материала через разные анализаторы (зрение, слух, моторику) при постоянной смене коммуникативной задачи. Скучным это занятие не было ни в коей мере. А вот эффективность подобной работы была высочайшей.

Почему? Расскажу в будущем.


2007-09-11 18:01:46 Благодаря интернету я с некоторым удивлением узнал, что множество приемов и упражнений, которые как-то интуитивно придумываешь для себя в процессе изучения иностранного языка, попадают в категорию "Метод Такого-то" или даже "Школа Такой-то". Заучивать иностранные тексты наизусть? Да, конечно, здорово помогает – но разве это "метод" изучения иностранного языка? Так, вспомогательный прием из множества других. Нет какого-то "особого" метода, который вдруг позволит сделать обучение сверэффективным, и опыт других людей надо перенимать с долей скептицизма. То, что сделало некого человека полиглотом, может оказаться совершенно непригодным для вас. Лучшую методику каждый подбирает для себя индивидуально, отбирая то, что наиболее эффективно для него лично.

Практическая ценность метода Шлимана для других, увы, весьма относительна.

Заучивание наизусть книг вряд ли позволит вам "много и охотно" общаться с иностранцами; мало у кого есть носитель, который будет старательно исправлять ваши сочинения, а количество изучающих язык, которые могут "частенько захаживать" в англиканскую церковь, думаю, совсем невелико.

Главное в "Методе Шлимана" – это не его способы изучения других языков. Главное – это его активный подход к достижению поставленной цели. Не надо перенимать методику Шварценнегера, надо перенимать его упорство и целеустремленность:-) klaura


2007-09-11 18:20:02 И еще масса свободного времени для заучивания текстов и написания сочинений, возможность общаться с носителями и т.д. – всего того,чего лишено большинство наших соотечественников. И он, и Ленин были людьми самоопределяющимися,а не людьми наемного(и скупо оплачиваемого) труда.

А прописная истина – терпение и труд все перетрут. insan


2007-09-11 23:30:33 Ситуация с языковыми курсами до смешного напоминает ситуацию с секциями единоборств. Можно ходить на занятия к очередному самозванному гуру, открывшему очередную сверхсекретную систему из КГБ (ГРУ, СМЕРШ, Шаолиня, древних вятичей и кривичей, тибетских лам и т.п.), позволяющую быстро и без особых затрат научиться бою. Даже видеокурсы есть для ленивых – посмотрел пару раз и ты боец. Реальное "сравнение" с более прикладными ребятами из бокса,самбо,борьбы, муай-тай и т.д. все ставит на места.


С этой книгой читают
101 совет по английскому языку. Как выучить английский правильно и без потерь во времени

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Волшебная дорога
Жанр: Фэнтези

Что ожидало юного Келдера на родной ферме? Скука смертная. Чего он хотел от жизни? А чтоб было нескучно и разнообразно. Значит, что надо было делать? Рюкзак на плечи - и вперед по Волшебной Дороге. А впереди... Да-а... Впереди - крылатая красавица, волшебник - недоучка. Впереди - бандиты, демоны, демонологи, заклятия, проклятия, чародеи, те, кто нуждается в защите, и те, от кого не знаешь, как и защититься-то. Впереди - великие города и великие приключения. И уж до того нескучно и разнообразно, что безнадежно мечтаешь об одном - сбавить обороты...


Невероятные путешествия

В книге рассказывается об известных путешествиях на плотах: одиночном путешествии Уильяма Уиллиса, который дважды пересекал Тихий океан, экспедициях Тура Хейердала на «Кон-Тики» и «Ра», рекордной экспедиции на бальсовом плоту «Ла Вальса» в 1970 году и других.Участники экспедиций, проявившие необычайную смелость и мужество, доказали свои научные идеи исторического, географического, этнографического и медицинского характера.


Неувядаемый цвет. Книга воспоминаний. Том 2

Второй том воспоминаний Николая Любимова (1912-1992), известного переводами Рабле, Сервантеса, Пруста и других европейских писателей, включает в себя драматические события двух десятилетий (1933-1953). Арест, тюрьма, ссылка в Архангельск, возвращение в Москву, война, арест матери, ее освобождение, начало творческой биографии Николая Любимова – переводчика – таковы главные хронологические вехи второго тома воспоминаний. А внутри книги – тюремный быт, биографии людей известных и безвестных, детали общественно-политической и литературной жизни 30-40-х годов, раздумья о судьбе России.


Дедушка и внучка

«Дороти Сезиджер сидела на зеленой свежей лужайке, залитой ярким солнцем, среди травы, из которой выглядывало множество чудесных белых маргариток. Ее тетка Доротея смотрела на девочку из окна своего будуара, помещавшегося в нижнем этаже старинного дома, где жили многие поколения рода Сезиджер.Дороти шел седьмой год. Она была одета в белое платье, мягкое и широкое, волнами рассыпавшееся вокруг нее. На довольно худеньком личике светились очень серьезные черные глаза; на голове вились густые темные волосы.


Поделиться мнением о книге