Майк Мак-Кай
Английский текст © Copyright Mike McKay 2006-2009.
Текст русского перевода © Copyright Михаил Якимов 2013-2014.
Права Майка Мак-Кая как автора оригинального текста и права Михаила Якимова как автора литературного перевода на русский защищены в соответствии с Copyright, Designs and Patents Act, 1988.
Эта книга предоставляется читателям бесплатно, однако продолжает оставаться объектом авторского права. Любое коммерческое использование данного произведения возможно только с согласия авторов: английского текста и текста литературного перевода. Если книга Вам понравилась, и Вы хотите поделиться этой книгой с друзьями, не передавайте электронную версию книги. Попросите Ваших друзей скачать собственный экземпляр с одного из официальных сайтов распространителей. Если Вам передали эту книгу в виде файла, пожалуйста, посетите официальный сайт и скачайте собственный экземпляр. Спасибо что уважаете труд авторов.
Ка-бум! Ударил гигантский метеорит. Инопланетный вирус превращает землян в зомби. Извержение супер-вулкана засыпало Китай пеплом. Америка лежит в радиоактивных руинах, а по пустыне носятся банды мародёров на мотоциклах. Стоп! Откуда на пост-ядерных руинах – бензин?
Ничего из перечисленного выше – в книге нет. Ни роботов, ни летающих автомобилей, ни супер-компьютеров. Злобных пришельцев из соседней Метагалактики и Всемирного Потопа тоже не будет. Один потоп есть, но не всемирный, а очень даже локальный, и к делу почти не относится. Зато: катастрофа, описанная в романе, уже началась в реальной жизни – и идёт полным ходом! Не замечаете? Оглянитесь вокруг.
Двадцать четыре года после «Пика Добычи Нефти» и четырнадцать лет с начала глобального кризиса (и «Пика Всех Ресурсов»). Человечество – живёт, цивилизация – продолжается. Следователь ФБР занимается поисками серийного убийцы. Но это уже новый мир – чем-то похожий и чем-то непохожий на наш сегодняшний.
Мобильный телефон на столе Марка слегка подпрыгнул и пронзительно заверещал динамиком: срочный звонок из Полиции. Имя на экране соответствовало одному из небольших отделений, или «околотков», как их называют в Хьюстоне на британский манер, на северо-восточной границе участка.
Старший следователь ФБР коснулся экранчика.
— Марк Пендерграсс. Слушаю.
— Сэр, это депьюти[1] Ким, ТШГ. У нас ещё одно убийство.
— «Мясник»?
В динамике затрещало. — Похоже он. Двое убитых: влюблённая парочка в лесу. У девушки… Ну, сами увидите. Я решил звонить прямо Вам, а не в диспетчерскую… — Затем, после напряжённой паузы, — Извините, сэр…
— Место преступления? — Марк пытался сохранить спокойный тон. Два года непрерывного расследования серии убийств сказывались.
— Роща на северной оконечности Шелдонского водохранилища, угол шоссе Пайнленд и Гаррет. Тань и я — уже на месте. «Свежак»…
— О-кей, депьюти, мы выезжаем. Пожалуйста, ничего там не трогайте…
Марк завершил звонок и прошёл к начальнику участка[2], наискосок напротив своего кабинета. Майор Бенито Ферелли, коренастый, лет шестидесяти, – обновлял электронную таблицу. Свежеотпечатанные формы кадрового учёта рассыпались по столу.
— Надеюсь, чувак, сегодня у тебя хорошие новости, — майор поднял глаза от экрана компьютера.
Марк покачал головой, показывая, что хороших новостей не последует.
— Депьюти Ким позвонил, из ТШГ. Ещё две жертвы, Бен. В лесу, с северной стороны Шелдон-Рез.
— Чёрт… Чёрт! Когда это кончится? — Бенито снял ключ от машины с крючка над столом и метнул через комнату Марку, — поймай «Медведя». И миссис Гарденер из Криминалистической. Могу ещё и депьюти дать. Надо?
— Спасибо, Бен. Мы втроём справимся…
Хотя должность Марка и называлась «старший следователь»[3], подчинённых у него больше не было. Единственный агент ФБР в этой части Хьюстона, Марк отвечал за два участка сразу: около ста тридцати квадратных миль [337 кв. км] и четыреста тысяч населения. После непрерывных сокращений в ФБР, Бюро приходилось выпрашивать ресурсы у местной Полиции. Пятнадцать минут спустя, Марк и полицейские готовили один из двух последних оставшихся в Участке автомобилей. Сержант-следователь[4] Алекс Зуйко заливал дизтопливо из оранжевой двух-галонной [прибл. 8 литров] канистры, а эксперт криминалистической лаборатории Натали Гарденер, уже переодевшаяся в комбинезон, проверяла содержимое спецсумки.
Алекс Зуйко, пятидесяти пяти лет от роду, иммигрировал из России лет двадцать назад. Он говорил на безупречно-грамотном английском, но со странной смесью техасского и славянского акцентов. Сержанта за глаза называли «Русским Медведем». Упорно циркулировали слухи, до иммиграции Алекс работал на русскую мафию или же в русской полиции. Как всем в Америке известно – обе организации славились использованием примерно одинаковых методов извлечения информации. Алекс никогда не опровергал эти слухи.
Техник-криминалист Натали Гарденер, двадцати шести лет, прибыла в Участок относительно недавно, но уже зарекомендовала себя с лучшей стороны. Даже самые отвратительные сцены преступлений её не пугали, а если надо, умела работать по нескольку дней практически без сна. Что и говорить, команда получилась неплохая, только вряд ли это поможет.