Грегерии

Грегерии

Авторы:

Жанр: Афоризмы

Цикл: Иностранная литература, 2014 № 04

Формат: Полный

Всего в книге 2 страницы. Год издания книги - 2014.

За повестью следуют «Грегерии» испанского писателя, эссеиста, заметной фигуры мадридского авангарда Рамона Гомеса де ла Серны (1888–1963). Вот как определяет «грегерии» сам автор, родоначальник жанра: «Грегерия ловит мгновенье, готовое к перемене, схватывает эфемерную реальность, обречённую гибели, — но разве не гибелью чревато всё, чего касается человек? И разве спасти от гибели не долг человеческого — человечного — искусства?..»

Образчики жанра: «Карандаш выводит тени слов», «Высохшие фонтаны — надгробные памятники воде».

Отечественному читателю писательская манера Рамона Гомеса де ла Серны может напомнить стиль Юрия Олеши, «короля метафор». Вступление Бориса Дубина, перевод Всеволода Багно.

Читать онлайн Грегерии


Рамон Гомес де ла Серна

Грегерии

Вступление Бориса Дубина



Борхес, еще юношей познакомившийся с блестящим, безумолчным и неуловимым Рамоном Гомесом де ла Серной в одном из временных пристанищ этого всегдашнего богемьена — мадридском кафе «Помбо» (другими были столичный цирк и тамошний же рынок, все они Рамоном Гомесом не раз описаны), позже отметил, что дон Рамон всю жизнь создавал единственную книгу — «Инвентарь мира», «подлинную Энциклопедию, книгу всего-на-свете-и-много-чего-еще», вместе с тем ежесекундно увиваясь за всякой мимолетной мелочью, любуясь каждой ее складкой, но сознавая при этом ее единичность, отрывочность и быстротечность. Из такого вот сочетания универсальности и фрагментарности возник, по-моему, изобретенный Гомесом де ла Серной в 1910-х годах афористический жанр грегерий, чей «феномен и тайна» рождаются, как писал он сам, от соития юмора и метафоры.

Современники — не без основания — связали новую диковинку неутомимого изобретателя («он всегда в начале», обронил о нем Хосе Лесама Лима) с вулканическим метафоризмом и черным юмором шумных героев тогдашней литературной авансцены — сюрреалистов. Я бы пошел дальше и напомнил о духе иронии и культе фрагмента у иенских романтиков. В конце концов, осколок зеркала — это тоже зеркало, а любое зеркало вмещает лишь часть, так что и оно — осколок. «С меня достаточно заметки», — писал Жюль Ренар, чей самоубийственный минимализм тоже прочили в предшественники гомес-де-ла-серновского жанра; среди других Борхес поминает еще Рабле и Бена Джонсона, «Анатомию меланхолии» Роберта Бертона и афоризмы Макса Жакоба. Конечно, дон Рамон писал и романы (да он, собственно, писал всё, кроме стихов), но если в чем этот тысячерукий полиграф ярче всего и воплотился, так, пожалуй, в двух-трехстрочных репликах своих, по выражению Борхеса, «многоцветных грегерий», этих стеклышек гигантского калейдоскопа в их бесконечных хитросплетениях и перекличках. Кортасар, по его благодарному признанию, учился у дона Рамона искусству фуги. Так что дополню и уточню сказанное выше: фрагмент — не только осколок, руина мысли, но и зародыш, начало искусства.

Подборка «Грегерий» в переводе Натальи Малиновской была опубликована в составленном ею же «Избранном» Гомеса де ла Серны 1983 года. Тридцать лет спустя знакомим читателей с новыми переводами.

Борис Дубин

Грегерии

Телефон — будильник проснувшихся.


Нередко дирижер управляет не оркестром, а публикой. Величие замочной скважины в ее арабской архитектонике. На лгуна одна управа — глухой.


В дни карнавалов у одноглазых бывает по два глаза. Поэтому для них это величайший праздник.


Наволочки действительно привязаны другу к другу — не то, что их хозяева.


В Венецию попал не тот, кто в нее попал, а тот, кто о ней мечтает.


Застенчивость напоминает одежду с чужого плеча.


Как грустна и бессмысленна пустая карусель! Как мучительна и бесцельна! Ее одиночество бросается в глаза, одиночество резких и кричащих красок, желтых, голубых… Щемящее одиночество, ведь единственная ее радость — катать людей. Для этого она и разряжена… Попав в неловкое положение, она не может скрыть ни своего стыда, ни своей неловкости.


Расцвечивая свои глюки, писатель высвечивает свои муки.


Показывая нам язык, собаки, видимо, принимают нас за врачей.


Духи́ — это цветочное эхо.


Фотографируясь, мы на время становимся придурками — так же гримасничаем без причины.


Детские рыдания — пародия на рыдания взрослых.


Ласточка похожа на метущуюся в поисках сердца стрелу. Мистическую стрелу.


Детский плач для плача — чистой воды искусство для искусства.


Поэзия — это надежда на то, что завтра тебе позвонит та, которую ты вчера видел в киношке.


Лебедь — порождение ангела и змеи.


Автомобилистам стоит наряду с запасным колесом возить завернутую в целлофан запасную жизнь.


Ее рот был столь совершенной формы, что вряд ли мог открываться.


Любовь — это вышивание в четыре руки.


Idem — идеальный псевдоним плагиатора.


Мы бы всегда открывали деревянные ставни, чтобы полюбоваться погруженным во тьму садом, если бы не страх столкнуться лицом к лицу с человеком, который, прижавшись к стеклу, смотрит на нас снаружи.


Нарезчик салями — фальшивомонетчик.


Снег — это обнаженная Маха природы.


Идут ко дну в море и идут ко дну в небе… Голова кружится, если глядеть в небо так же, как в море.


Писал «шуба» через «щ» — так ему было теплее.


— Как возможно самоубийство, если страх смерти столь велик?

— Потому что вместе с жизнью уходит и страх.


В театральной сумочке поместится один лишь ключик — от сердца.


Бусины жадных взглядов покрывают женщину с головы до ног.


Если бы астрономы не следили за звездами, те сновали бы по небу без всякого стыда и порядка.


В ежедневной готовности погружаться в сон — бесшабашная смелость.


Пейзажист спокоен: пейзаж не станет пялиться на картину, стараясь понять, похоже или нет.


Смерть отвратительна прежде всего потому, что твой скелет могут перепутать с чужими.


Летучая мышь — пернатый полицейский.


Вот уж когда обезьяна действительно похожа на человека, так это когда она чистит банан.


Суфлер — это наполовину погребенный.


Когда блеют овцы, чувствуешь себя их папашей.


С этой книгой читают
Хозяин картотеки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Человек в этом мире — большой фазан

Номер открывается повестью Герты Мюллер «Человек в этом мире – большой фазан». Название представляет собой румынскую пословицу, основной смысл которой в том, что человек в сложных обстоятельствах, перед лицом несчастий, уподобляется фазану, большой и неуклюжей птице перед дулом охотника.


Душевный лекарь. Об отношениях с ближними
Жанр: Афоризмы

Книга содержит квинтэссенцию правильного подхода к отношениям с людьми. Она представляет собой ответы на десятки вопросов по темам «Люди, общение», «Суждения и осуждение», «Укоры и наставления», «Конфликты», «Добрые дела». По каждой из этих тем книга в очень краткой и ясной форме дает фундаментальные знания, которые помогут вам действовать гораздо более успешно в любой ситуации общения. В основе книги – цитаты из святых отцов православной церкви.


Мотивирующие цитаты. 168 цитат
Жанр: Афоризмы

Каждый человек хочет добиться успеха в жизни, но порой для этого не хватает мотивации. Данный сборник поможет разбудить мотивацию и даст энергию для дальнейших достижений. Закончу цитатой из книги: «Успех – это способность терпеть поражение за поражением без потери энтузиазма», – Уинстон Черчилль.


Как побеждать. Конструктор стратегии и тактики
Жанр: Афоризмы

Каждый новый день бросает нам новые вызовы, нам приходится сталкиваться с новыми ситуациями, некоторые из которых могут привести в замешательство даже «видавших виды». Чтобы ситуация не обернулась против вас и, более того, чтобы получать от любой ситуации максимум возможного – необходимо принимать высокоэффективные решения. Проблема в том, что каждая ситуация по своему уникальна и не существует универсального рецепта для разрешения любой из них. Но, к счастью, существуют объективные принципы и закономерности, используя и комбинируя которые можно найти наиболее эффективную модель действий, адекватно отвечающую сложившимся обстоятельствам.


Мыслители спорят. Афоризмы-антонимы
Жанр: Афоризмы

Книга отличается от подобной литературы своей уникальностью. Рядом стоящие высказывания известных мыслителей опровергают друг друга. Тем самым дают пищу для новых размышлений.


Королевский шут. Экономика и Государство
Жанр: Афоризмы

Нашему обществу не хватает одной очень важной государственной должности. Государственный Шут. Это такой человек, который будет иметь право говорить правителям, министрам и прочим власть имущим… не только то, что они хотят слышать, или то, что выкрикивает официальная оппозиция (поддерживаемая конкурирующими кланами, олигархами и соседними государствами). Но и нечто… доброе, светлое и правильное…


Цитаты гениального убийцы

25 цитат из великого романа «Театр мистера Фэйса». Уникальные зарисовки из уст циничного убийцы. Его жертвы – это демоны в человеческом обличье…«В жизни есть три вещи: когда веришь в лучшее, когда не веришь в лучшее и когда лучшее уже не верит в тебя» (c).


Драма Реджинальда

Вниманию читателей предлагается сборник рассказов английского писателя Гектора Хью Манро (1870), более известного под псевдонимом Саки (который на фарси означает «виночерпий», «кравчий» и, по-видимому, заимствован из поэзии Омара Хайяма). Эдвардианская Англия, в которой выпало жить автору, предстает на страницах его прозы в оболочке неуловимо тонкого юмора, то и дело приоткрывающего гротескные, абсурдные, порой даже мистические стороны внешне обыденного и благополучного бытия. Родившийся в Бирме и погибший во время Первой мировой войны во Франции, писатель испытывал особую любовь к России, в которой прожил около трех лет и которая стала местом действия многих его произведений.


Реджинальд празднует Рождество

Вниманию читателей предлагается сборник рассказов английского писателя Гектора Хью Манро (1870), более известного под псевдонимом Саки (который на фарси означает «виночерпий», «кравчий» и, по-видимому, заимствован из поэзии Омара Хайяма). Эдвардианская Англия, в которой выпало жить автору, предстает на страницах его прозы в оболочке неуловимо тонкого юмора, то и дело приоткрывающего гротескные, абсурдные, порой даже мистические стороны внешне обыденного и благополучного бытия. Родившийся в Бирме и погибший во время Первой мировой войны во Франции, писатель испытывал особую любовь к России, в которой прожил около трех лет и которая стала местом действия многих его произведений.


Цена счастья

Блеск и интриги королевского двора ослепляют, но за их красотой часто прячутся черные мысли и дела. Круги замыкаются, графиня Лилиан Иртон должна найти свое место в новом мире – и она готова заплатить за него. Но какова цена счастья для этой женщины?


Газета Завтра 213 (52 1997)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Другие книги автора
Чудища, призраки, колдуньи

Да, прав был принц Датский: на свете действительно есть многое, что и не снилось мудрецам, зато снится оно писателям, поэтам, художникам. Наш экспериментальный спецвыпуск посвящен тому, что находится за гранью яви, в завораживающем, волшебном Зазеркалье мистического художественного воображения.Дорогой читатель, Вы держите в руках необычный номер «Иностранной литературы»; все журнальные разделы подчинены в нем одной теме — Вы погрузитесь в мир «черной фантастики», сверхъестественных явлений и зловещих тайн, где порой властвует та сила, которая, как известно, «вечно хочет зла и вечно совершает благо».