Говорим легко по-английски. Самые необходимые разговорные фразы

Говорим легко по-английски. Самые необходимые разговорные фразы

Авторы:

Жанры: Языкознание, Иностранные языки

Цикл: Книга-тренажер

Формат: Фрагмент

Всего в книге 25 страниц. Год издания книги - 2015.

Данное учебное пособие окажет активную помощь всем, кто стремится овладеть повседневной разговорной английской речью.

Книга содержит самые употребительные повседневные фразы с грамматическими конструкциями и модальными глаголами, а также фразы с употребительными местоимениями, глаголами, наречиями, предлогами и фразы вежливого обращения. Все фразы снабжены краткими комментариями по грамматике и словоупотреблению.

Знание фраз, содержащихся в пособии, поможет вам легко общаться по-английски в любых ситуациях.

Книга также издавалась под названием «Самоучитель разговорного английского языка».

Читать онлайн Говорим легко по-английски. Самые необходимые разговорные фразы


© ООО «Издательство АСТ», 2015

От издательства

Предлагаемое учебное пособие окажет активную помощь тем читателям, которые стремятся овладеть повседневной разговорной английской речью.

Десять разделов книги содержат самые употребительные каждодневные фразы с грамматическими, вопросительными и модальными конструкциями, а также фразы с употребительными глаголами, наречиями, предлогами и фразы вежливого обращения.

Все фразы снабжены краткими комментариями по грамматике и словоупотреблению.

Заучивая эти простые и очень важные для общения фразы, вы быстро научитесь общаться на английском языке в туристической поездке, на курсах английского языка и при самостоятельном обучении.

Желаем успеха!

Общение. Фразы вежливости



Good morning!

Good morning/afternoon/evening — вежливое приветственное обращение как в официальной, так и в обыденной ситуации. Выбор morning/afternoon/evening зависит от времени встречи.

Goodbye используется при расставании. Это наиболее обычная и нейтральная форма.

Good luck, good journey и good night — пожелание удачи, счастливого пути и доброй ночи.

Good heavens! — восклицание, выражающее удивление или потрясение.

1. Good morning! Доброе утро!

2. Good afternoon! Добрый день!

3. Good evening! Добрый вечер!

4. Good night! Спокойной ночи!

5. Goodbye! До свидания!

6. Good luck! Удачи (вам)!/Счастливо!

7. Have a good journey! Счастливого пути!

8. Good heavens! Боже мой!

Have a nice..!

Have a nice..! — пожелание приятного времяпрепровождения.

1. Have a nice trip! Желаю удачной поездки!

2. Have a nice time! Желаю хорошо провести время!

3. Have a nice weekend! Хороших вам выходных!/Удачного уик-энда!

4. Have a nice day! Удачного дня!

5. Have a nice trip home! Счастливого пути домой!

6. Have a nice holiday! Удачно вам провести отпуск/каникулы!

Диалог

— Have a nice day! Удачного (вам) дня!

— Thank you, the same to you. Спасибо, вам тоже.

Congratulations!

Данные выражения используются для поздравления с различными праздниками.

1. Congratulations! Поздравляю!/(Мои) поздравления (вам)!

2. Happy birthday! С днём рождения!

3. Many happy returns! С днём рождения!

4. Happy New Year! С Новым годом!

5. Merry Christmas! С Рождеством!

6. Congratulations on your graduation! Поздравляем с окончанием университета/колледжа!

Диалоги

— Merry Christmas! С Рождеством вас!

— Merry Christmas!/The same to you. И вас тоже.


— Congratulations on your appointment! Мои поздравления в связи с вашим назначением!

— Thank you. Спасибо.

See you…

See you — разговорная форма прощания, соответствует русскому «Давай! Увидимся!» или «Ну до встречи!».

1. See you later. Увидимся!/Пока!

2. See you soon. Пока!/До скорого (свидания)!

3. See you. Пока!

4. See you tomorrow. Увидимся завтра!/До завтра!

5. See you on Sunday. Увидимся в воскресенье.

6. See you next Friday. Увидимся в следующую пятницу/в пятницу через неделю.

7. See you at 9. Увидимся в девять часов.

Please

Please соответствует русскому пожалуйста и употребляется в просьбах.

1. One ticket, please. Один билет, пожалуйста.

2. Ice cream, please. Мороженое, пожалуйста.

3. Your card, please. Вашу карточку, пожалуйста.

4. Just a moment, please. Одну минутку, пожалуйста.

5. This way, please. Проходите здесь, пожалуйста.

6. Come in, please. Входите, пожалуйста.

7. Please speak more slowly.Пожалуйста, говорите помедленнее.

8. Hold the line, please.Пожалуйста, не кладите трубку.

9. Please call a taxi for me.Пожалуйста, вызовите мне такси.

10. Pass me the bread/the salt, please. Передайте мне хлеб/соль, пожалуйста.

Thank you/Thanks

Thank you/Thanks — самое употребительное выражение благодарности, соответствует русскому спасибо, благодарю вас.

1. Thank you. Спасибо./Благодарю (вас).

2. Thank you very much. Большое спасибо.

3. Thank you so much. Большое спасибо.

4. Thanks. Спасибо.

5. Thanks very much. Большое спасибо.

6. Thanks a lot.

Очень вам благодарен./Большое спасибо.

7. Many thanks. Большое спасибо.

8. Thank you anyway. В любом случае благодарю вас.

9. No, thank you/thanks. Нет, спасибо.

Диалог

— Would you like to have a cup of coffee? Хотите чашечку кофе?

— No, thank you. Нет, благодарю.

You’re welcome

Эти выражения употребляются в ответ на просьбу, извинение, благодарность.

1. You’re welcome. Пожалуйста./Не стоит благодарности.

2. Not at all. Совсем нет./Ничего.

3. Don’t mention it. Не за что./Ничего./Не стоит.

4. That’s all right. Всё в порядке./Ничего.

5. Never mind. Ничего./Не беспокойтесь.

6. It’s my pleasure./My pleasure. Не стоит./Всё хорошо.

7. No problem. Не проблема./Всё в порядке.

Диалоги

— Thank you for your help. Спасибо вам за помощь.

— You’re welcome. Не стоит благодарности.


или:

— It’s my pleasure. Не стоит благодарности.

— Excuse me for waking you up. Извините, что я вас разбудил.

— Never mind. Ничего, всё в порядке.


— Are you angry with me? Вы сердитесь на меня?

— Not at all. Совсем нет.

Excuse/Pardon me

Эти выражения используются как извинение за какое-либо нежелательное для собеседника действие.

1. Excuse me! Извините!/Простите!

2. I beg your pardon! Прошу прощения!

3. Pardon me! Простите./Прошу прощения.

4. I beg your pardon? Простите, не расслышал вас.

5. Pardon (me)? Простите, не расслышал вас.


С этой книгой читают
Психология хюгге

Все мы находимся в постоянном поиске себя, стараемся найти лишние часы в сутках, чтобы ничего не упустить. В общемировом рейтинге по уровню счастья много лет лидируют датчане, именно поэтому во всем мире стала популярной психология хюгге. Ведь даже само слово hygge переводится как «невероятная милота». В психологии хюгге на первые места ставится комфорт, спокойствие и маленькие житейские радости. А карьера, переработки и стресс отодвигаются подальше. Современная жизнь переполнена нервными срывами, депрессиями и выгоранием, поэтому так важно просто остановиться и насладиться моментом.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.


Хождение по буквам

Рассуждения писателя о книгах – как и композитора о музыке, художника о живописи – всегда интересны: ведь перед нами не холодные наблюдения стороннего исследователя, а ревнивый взгляд одного мастера на работу другого. Вдвойне интересно становится, когда о коллегах высказывается мастер поистине выдающийся. Перед вами первая книга статей о литературе именно такого мастера – знаменитого писателя Павла Крусанова.


Вирус

События в книге показывают, как неизвестные пока науке вирусы, переносимые космической пылью, могут стать серьезной опасностью для человечества, притом не только из-за возможности эпидемии, но и как орудие политических деятелей. Гипотеза о том, что эпидемии некоторых болезней на Земле связаны с появлением комет, позволяет рассматривать данную книгу, как вполне реальное будущее. Роман написан в жанре фантастического боевика.


Мастер

Вторая часть фантастического романа "Охотник за космической пылью". Для героев спасателей с Бейда приключения не закончились. Как не закнчилась еще история с вирусом "космической чумы". Нити заговора уходили глубоко во властные струкруры Бейда. Против Феликса Адамовича и его людей сотряпали дело и герои вынужены были спасаться бегством с планеты для которой столько сделали…


Школа Делавеля. Чужая судьба

Я — феида, я рождена воином, а значит, в моей судьбе нет места любви и тихому счастью, лишь бесконечный бой с силами тьмы. Но что делать, если сердце хочет тепла и руки просят не тяжести клинка, а нежных объятий? Поменять судьбу. Поменять мир. Но остаться самой собой. А в награду — встретить мечту. Причем там, где меньше всего ожидала, — в Военной школе Делавеля.


Уроки любви. Истории из жизни А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Истории из жизни одного из величайших святых Индии XX века – А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады. Книга позволяет глубже взглянуть на жизнь человека, который, исполняя наказ своего духовного учителя, в преклонном возрасте поехал на Запад и своей мудростью и личным примером смог убедить тысячи людей со всего света встать на путь возвышения своего сознания.