РУССКАЯ
ПОТАЕННАЯ
ЛИТЕРАТУРА
ГОМОСЕКСУАЛЬНОЕ
ВЛЕЧЕНИЕ
В РЕВОЛЮЦИОННОЙ РОССИИ
Дан Хили
Гомосексуальное влечение в революционной России
Регулирование сексуально-гендерного диссидентства
Научно-издательский центр «Ладомир»
Москва
Dan Healey
HOMOSEXUAL DESIRE IN REVOLUTIONARY RUSSIA The regulation of sexual and gender dissent
The University of Chicago Press Chicago and London
Переводчики с английского Т.Ю. Логачева, В.И. Новиков
Научный редактор Л. В. Бессмертных
Licensed by The University of Chicago Press, Chicago, Illinois, U.S.A.
This edition was published within the Books on Publishing Translation Project supported by the Open Society Institute Assistance Foundation with the contribution of the Information Program of the Open Society Institute — Budapest
Данное издание выпущено в рамках Проекта «The Books on Publishing Translation Project» при поддержке Института «Открытое общество» и содействии Информационной программы Института «Открытое общество» — Будапешт (OSI — Budapest)
© 2001 by The University of Chicago. All rights reserved.
© Логачева Т.Ю., перевод на русский язык («От автора», «I 1редисловие», «Введение», гл. 1 0), 2008.
© Новиков В.И., перевод па русский язык (гл. 7, 8, «Опилог», «I Гослесло-вие»), 2008.
© Научш>-издатолы*кий центр «Ладо-ISBN 978-5-86218-470-9 мир», 2008.
Репродуцирование [воспроизведете) данного издания любым способолл без договора с издательстволл запрещается
Автор первой рецензии, появившейся в русской прессе в связи с выходом английского издания данного произведения, отметил, что его переводчику нелегко будет найти эквиваленты терминологии и аналитического аппарата, использованные нами при исследовании гомосексуальности в России>1>. Достаточно интенсивный период перевода оригинала>2> и редакционной подготовки итогового текста показал, что рецензент был прав на 100%. За последние годы число русских научных штудий, использующих теоретические модели и дискурсы исследований гендера и сексуальности, значительно умножилось. И нам, разумеется, хотелось бы, чтобы русское издание нашло свое место в их череде, чтобы книга обрела читателя в стране, которой нами отданы многие годы жизни. И не только среди так называемых «сексуальных меньшинств» (дефениция эта весьма неточна, поэтому мы старались ее избегать), но и у тех россиян, которые хотели бы больше знать об истории отечественной сексуальности вообще.
При подготовке русского издания были исправлены ошибки и неточности английского оригинала. Библиографический аппарат русской версии существенно расширен, за что выражаем самую глубокую благодарность Леониду Васильевичу Бессмертных, исключительному по уровню эрудиции и научной добросовестности российскому библиофилу и библиографу. Русский перевод не существовал бы без финансовой поддержки фонда «Next Page». Издательство «Ладомир», известное среди специалистов и широкого круга интеллектуалов высочайшим качеством подготовки книг, как всегда, блестяще справилось с работой. Наконец имеем счастье поблагодарить Евгения Берштейна, Диану Льюис Бургин и Лию Янгулову за их посильное содействие в подготовке перевода. Оставшиеся ошибки конечно же целиком принадлежат нам.
Дан Хили г. Суонси, Уэльс, Великобритания, 29 сентября 2006 г.
Посвящается
Тому Саддону (Тош Suddon; 1957—1992) и Дэвиду Сэндерсу (David Sanders; 1953—1993)
С тех пор как трудившимися вне академических стен учеными и энтузиастами были заложены основы историографии лесбиянок и геев (lesbian and gay), в мире многое изменилось. Занимаясь избранной темой, мы не забывали о плеяде талантливейших историков сексуальности (sexualities), и в наши дни не оставляющих своих изысканий, этих подвижников, зачастую лишенных финансовой поддержки научных фондов. Мы в неоплатном долгу перед теми из них, кто был всегда готов прийти на помощь и поддержать нас, пока писалась эта книга.
К данному проекту нам посчастливилось приступить на исходе «холодной войны», когда случайные исследования о лесбиянках и геях (lesbian and gay studies)>3 уже начали встречать большее понимание. Это позволило, с одной стороны, заниматься изучением истории однополой любви (same-sex love) в России, а с другой — придало этой работе академический статус. Благодарим руководство канадской провинции Онтарио за поддержку нашей докторской диссертации (стипендия бакалавра Онтарио и стипендия королевы Елизаветы II), Совет по социальным и гуманитарным исследованиям Канады (Social Sciences and Humanities Research Council of Canada) (докторантура). Фонд «Белком траст» («Wellcome Trust») предоставил нам грант No 054869 и дал возможность превратить диссертацию в книгу. Торонтский проект исследований и архивов эры сталинизма (Stalin Era Research and Archives Project = SERAP) также оказал нам финансовую помощь в ходе исследований и оплатил дорожные расходы. Институциональный фонд SERAP, Центр русских и восточноевропейских исследований университета в Торонто (Centre for Russian and East European Studies of the University of Toronto), кафедра истории этого университета (University’s history department) создавали нам все условия для работы. Исследовательская группа истории лесбиянок и геев (Lesbian and Gay History Discussion Group) данной кафедры всегда была готова оказать нам необходимую помощь. На последнем этапе работы над книгой нас всячески подбадривали полные оптимизма коллеги из шотландских университетов Дандй и Глазго.