Джеймс Крюс в переводах Юрия Коринца

Джеймс Крюс в переводах Юрия Коринца

Авторы:

Жанры: Сказка, Детские стихи

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 4 страницы. Год издания книги - 1982.

Введите сюда краткую аннотацию

Читать онлайн Джеймс Крюс в переводах Юрия Коринца


КОЛДУН В ЧЕРНИЛЬНИЦЕ


Жил-был в чернильнице колдун
Кори Кора Корилл.
Он очень ловко колдовал
При помощи чернил.
Вот пишет кто-нибудь письмо —
Не ди, не да, не дышит,—
Как вдруг вмешается колдун
И все не так напишет.
Один раз написал король:
«На ми, на ма, на месте
За оскорбленье короля
Виновника повесьте!»
И вот читает весь народ
В буми, в бума, в бумаге:
«За оскорбленье короля
Дать премию бродяге».
Тут захихикал тоненько
Кори Кора Корилл
И отхлебнул на радостях
Немножечко чернил.
В другой раз написал один
Пои; поа, поэт:
«Ах, эти розы на столе
Похожи на рассвет!»
Он тщательно выписывал
По би, по ба, по букве.
Когда он кончил, каждый стих
Повествовал о брюкве.
Тут захихикал тоненько Кори Кора Корилл
И отхлебнул на радостях
Немножечко чернил.
За сына глупого отцу
Оби, оба, обидно.
Он пишет мальчику в письме:
«Тебе должно быть стыдно!»
И вот, слюнявя языком
Свой пи, свой па, свой пальчик
Читает сын в письме отца:
«Ты умница, мой мальчик!»
Тут захихикал тоненько
Кори Кора Корилл
И отхлебнул на радостях
Немножечко чернил.

АДЕЛЕ

Издалека, издалека
Плывут по небу облака.
Аделе — так зовут одно.
Вот надо мной плывет оно…
— Откуда, в самом деле,
Явилось ты, Аделе?
— От ледяных торосов,
Из края эскимосов,
На запад, мимо дальних стран,
Свой путь держу я в океан…
— И что же, в самом деле,
Ты видишь там, Аделе?
— Я вижу остров среди вод.
Там люди ходят взад-вперед.
Они навстречу мне глядят,
Они давно дождя хотят…
— И что же, в самом деле,
Ты сделаешь, Аделе?
— Страдают там от жажду.
Я там прольюсь однажды.
Ты видишь, машут мне рукой?
Они не пьют воды морской…
— Но что же, в самом деле,
Там пьют они, Аделе?
— Там люди год от году
Пьют дождевую воду.
В земле не бьют там родники,
Там нету ни одной реки…
— Зачем же, в самом деле,
Так плачешь ты, Аделе?
— Не спрашивайте ни о чем!
Хочу пролиться я дождем.
Исчезну я среди грозы,
Наполнив бочки и тазы…
— Неужто, в самом деле,
Погибнешь ты, Аделе?
Но облако в ответ молчит,
Оно рыдает и дождит,
И люди островные
Пьют капли дождевые…
О, ты достигло цели,
Аделе, Аделе!

КОРОЛЕВСТВО НИГДЕ

В стране Нигде давным-давно —
Наверное, лет сто —
Живет король — сам Всеравно,
С ним верный пес — Никто.
Там королеву звать Ничуть,
Ей тоже много лет.
Спроси ее о чем-нибудь,
В ответ услышишь «Нет!»
Живет гофмаршал Никакой
Вблизи от Никого.
Из гальки выстроен морской
Высокий дом его.
Кухарку Ольгу Никогда
Здесь держит Никакой.
На кухне пенная вода
Вскипает день-деньской.
Кухарка варит сладкий звон,
Поджаривает вздох.
Попробуйте, как сладок он,—
Клянусь, обед неплох!
Готов он вовремя всегда.
И вот несут его
В дворец шикарный Никуда,
На стол для Никого.
А если кот Ничей сожрет
Вдруг чей-то аппетит,
То Никакой как заорет —
И Никому влетит.
— Полста ударов дать ему
За то, что воровал! —
И Никакой идет в тюрьму,
Никто — в сырой подвал.
Но чаще вежлив и терпим
Гуманный Всеравно.
В стране Нигде довольны им
Давным-давным-давно.
И сам, бывало, допоздна
У входа в Никуда
(Случалось в наши времена!)
Бродил я иногда.
Молчало море. Никакой
Стоял невдалеке.
Он Никого одной рукой
Держал на поводке.

СКАЗКА О ЖЕЛТОМ ТРАМВАЕ

Уютный желтенький трамвай
Маршрута номер пять
Один раз вечером, пустой,
Отправился гулять.
Никто его не задержал,
Он ковылял вперед
И всеми окнами смотрел
На звездный небосвод.
Вдруг он увидел:
Лунный луч
С небес к земле слетел.
Тот луч на рельсы был похож
И чудно так блестел.
Качнулся в сторону трамвай,
Он с колеи сошел
И, выехав на лунный луч,
Пошел, пошел, пошел…
Осталась позади земля,
Он к звездам путь держал.
Как будто к счастью ехал он —
Звенел и дребезжал.
Постукивал, побрякивал,
Но путь был так далек!
Он встретил первую звезду
Спустя немалый срок.
— Возьми меня! — кричит звезда
Я легкая, трамвай! —
И зазвенел трамвай в ответ.
— Влезай, влезай, влезай!
За пассажиром пассажир
Вошли в него потом.
Вошла планета, например,
Метеорит с хвостом…
И человечек на Луне,
Включая светофор,
Такой толкучки в небесах
Не видел до сих пор.
В трамвай садились облака —
Кто в дверь, а кто в окно.
К приходу облака Мари
Уж было все полно.
Но облако Мари, крича,
Хотело влезть в вагон!
Оно, толкаясь и теснясь,
Пролезло С трех сторон…
К несчастью был у облака
Такой тяжелый вес,
Что сразу сдали тормоза —
Вагон назад полез.
Уютный маленький трамвай
Вдруг навзничь полетел.
Катились кубарем сквозь ночь
Небесных сотни тел.
Планета вывалилась в дверь,
Теряя важный вид.
Со звоном выскочил в окно
Старик Метеорит.
А человечек на Луне
Сказал: — Я так и знал! —
Надел он шляпу, палку взял
И дальше зашагал.
Все вниз и вниз летел трамвай
Маршрута номер пять.
И как он вновь достиг земли,
Никто не смог узнать.

ПЕСНЯ УМНОЙ МЫШИ

Зовусь я фройляйн Ильзе —
Я ми, я ма, я мышь.
И что бы ни случилось,
Меня не обхитришь!
Один раз по кладовке
Я шли, я шлу, я шла
И вдруг с хрустящим хлебцем
Тарелочку нашла.
Я грызла потихоньку
Едви, едву, едва.
От голода, поверьте,
Кружилась голова.
Как вдруг в разгаре пира —
О би, о ба, о бог! —
Тарелочка разбилась…
Ну кто б подумать мог!
Уже бежит хозяйка
На зви, на зву, на звон.
Взглянула на тарелку
И мне с угрозой: «Вон!»
Я сразу отвечала
Умни, умна, умно:
— Расколотила кошка
Ее давным-давно!
И знаете, где кошка,
Тот зви, тот зва, тот зверь?
В тюрьме американской
Сидит она теперь!
С тех пор мой враг безвреден,
Дали, даля, далек:

С этой книгой читают
Приключения Бертольдо
Жанр: Сказка

Замечательная детская книжка, написанная по мотивам итальянского фольклора, про местного Ходжу Насреддина или скорее Санчо Пансу.Книга с любовью иллюстрирована художницей Т. Прибыловской.


Зелёная пиала
Жанр: Сказка

«Кто выпьет чай из зелёной пиалы, — тот должен что-нибудь рассказать» — таков уговор. И вот путники, застигнутые в дороге снежной бурей, в гостеприимной чайхане рассказывают то, что слышали от своих отцов и дедов.С глубокой древности идёт слава об искусных мастерах Средней Азии — оружейниках, ювелирах, ковровщицах, резчиках, гончарах и строителях. Это о них — искусных и трудолюбивых людях — созданы в народе сказки и легенды.


Сказки Таргистана
Жанр: Сказка

Книга состоит из 12 волшебных сказок о стране Таргистан.Сказки для семейного чтения.


Искатели злоключений. Книга 1
Жанр: Сказка

«Искатели злоключений» – рассказ о необыкновенных приключениях двух человечков-пуппетроллей: мальчика Тупсифокса и его дядюшки Кракофакса. Захватывающий сюжет, тонкий юмор, яркие характеры персонажей – все это вы найдете в этой книге.


Чудесное наследство. Книга 4
Жанр: Сказка

Однажды я написал историю о приключениях маленьких человечков гнэльфов и пуппетроллей. Потом написал вторую историю, затем третью… И вдруг подумал: «Зачем я это делаю? Ведь не хуже меня, а даже гораздо лучше, о своих похождениях может рассказать сам мальчишка пуппетролль Тупсифокс! Он и мемуары об этом написал, осталось их только напечатать». Придя к такому решению, я отнес литературные труды забавного коротышки в знакомое издательство и там их оставил. И что же вы думаете?! Мемуары Тупсифокса напечатали! Книги о приключениях юного автора и его старого дядюшки Кракофакса стали выходить одна за другой.


Приключения Лютика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Банкет с продолжением в ЗАГСе

Что делать, если супруг разлюбил, но при этом остается твоим начальником? Как себя вести, если его новая пассия метит на твою должность? Срочно искать нового мужа и менять работу! Но как решиться на это, если тебе уже сорок лет?! Арина Никитина отправилась на маскарад. За ней тут же принялись ухаживать ковбой и зайчик. Вот так задачка! Кого выбрать, если ковбой – это школьный учитель сына Арины, а седеющий зайчик – ее бывший пионервожатый?..


Здравствуй, груздь!

Ах, насмешница-судьба! Как любит она порой расставлять ловушки!..Он – известный писатель, одинокий волк. Его жизнь – сплошная круговерть из рукописей и презентаций вышедших книг, поездок на книжные ярмарки и ставших со временем скучными встреч. Он тоскует о настоящем и искреннем – возможно, о любви. И услужливая фортуна подкидывает ему загадку – незатейливую сережку на гостиничной лестнице. А уж писательская фантазия создает ее хозяйку – ту единственную, которая непременно должна войти в его жизнь. И надо же такому случиться – придуманная мечта неожиданно становится явью…


Баня по-Казански
Жанр: Здоровье

Представляем вашему вниманию книгу Руслана Бушкова "Баня по-Казански". Книга рассчитана на широкий круг читателей. В ней помимо рассказа о бане и банных процедурах даны различные рецепты напитков, масок, компрессов.


Янтарная страна

Два рассказа и маленькая повесть — таков весь список дошедших до нас фантастических произведений одного из самых оригинальных фантастов 1920-х гг. С. Горбатова. Эти изящные вещи, повествующие о затерянных мирах, невероятных путешествиях и вторжении с Луны, написаны на стыке научной фантастики и фэнтези и напоминают причудливые и красочные сновидения.


Другие книги автора
Тим Талер, или Проданный смех
Автор: Джеймс Крюс

Ты слышишь весёлый и заливистый смех? Он звенит, словно тысяча серебряных колокольчиков. Кто хоть раз услышал этот смех, не забудет его никогда! Так смеётся замечательный мальчишка по имени Тим Талер. Смех — его главное сокровище.Но однажды Тим позабыл об этом и совершил ужасную сделку.Перевод с немецкого А. Исаевой.


Мой прадедушка, герои и я
Автор: Джеймс Крюс

В книге «Мой прадедушка, герои и я» прадедушка-поэт помогает правнуку-поэту научиться отличать героический подвиг, совершаемый для спасения людей, от лихачества, бравады, поисков опасности ради самой опасности.Сокращенный перевод с немецкого А. Исаевой.Стихи в переводе Е. Гулыги.


Маяк на Омаровых рифах
Автор: Джеймс Крюс

Джеймс Крюс (1926–1997) — известный немецкий детский писатель, лауреат Международной премии имени Г.-Х. Андерсена. Русские читатели помнят его по книгам «Тим Талер, или Проданный смех» и «Мой прадедушка, герои и я». А немецкие дети знают, что Крюс — еще и замечательный поэт!Впервые изданная по-русски книга «Маяк на Омаровых рифах» — это собрание разнообразных историй и сказок в стихах и прозе. Действие книжки разворачивается вблизи острова Гельголанд — родины писателя, — где смотритель маяка старик Иоганн, чайка Александра и другие герои рассказывают друг другу истории — хорошие, и складные, и с намеком: про рыбий карнавал, про маленький желтый трамвайчик, про маэстро Погодника или про ловца звезд… И всякий раз читатель оказывается в самых разных уголках мира — стоит только захотеть! И открыть книжку Джеймса Крюса…Перевод с немецкого Анны Шибаровой, стихи в переводе Владимира Летучего.


Говорящая машина
Автор: Джеймс Крюс

Из журнала «Костер» № 1, 1969 г.Рисунки М. Беломлинского.