Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Спасибо.
Сьюзен Фанетти
" Движение солнца"
Серия: Сигнэл Бэнд (книга 1)
Автор: Сьюзен Фанетти
Название на русском: Движение солнца
Серия: Сигнэл Бэнд
Перевод: betty_page
Редактор: Екатерина Лигус
Вычитка: Eva_Ber
Обложка: Алина Зерняева
Оформление:
Eva_Ber
Переведено группой https://vk.com/lovebookstranslate
Аннотация
Лилли Аккардо переезжает в вымирающий город Сигнал Бэнд, штат Миссури, где
жители заключили сделку с дьяволом, чтобы выторговать городу право на существование.
Лилли быстро привлекает внимание целого города, в особенности Исаака Ландена,
президента МК «Ночная Банда» и фактически защитника города и его жителей.
Когда выясняется, что Лилли привели в город загадочные обстоятельства, Исаак
принимает немедленное решение подобраться к ней поближе и попытаться выяснить, что
же она скрывает. Взаимное влечение между ними вспыхивает с молниеносной и неистовой
силой, но каждый из них друг для друга — потенциальная опасность.
Всевозможные происшествия, секс и драма поджидают Лилли и Исаака в
путешествии по скалистой местности, балансируя на грани доверия и опасности.
"И тут в мой разум грянул блеск с высот,
Неся свершенье всех его усилий.
Здесь изнемог высокий духа взлет,
Но страсть и воля мне уже стремила,
Как если колесу дать ровный ход,
Любовь, что движет солнце и светила".
«Божественная комедия. Рай» (Данте Алигьери)
ПРОЛОГ
1989 год
Автомобиль Мены стоял на подъездной дорожке, но в доме было темно. Насколько
Джонни мог судить, света не было нигде. Он, как правило, работал допоздна, но сейчас
было всего лишь 8:30 вечера. Они должен были быть дома. Семейная жизнь была бы
вполне сносной, если бы не утомительные семейные будни, но которые, в свою очередь,
крайне важны для Мены. Мужчина надеялся увидеть привычный свет телевизора через
панорамное окно в гостиной. Припарковав свой седан около машины жены, он направился
к входной двери. Джонни дотронулся до неё, и та оказалась не заперта.
Джон Аккардо построил свою карьеру в войсках США, а именно в «зеленых
беретах», он совершил три долгие служебные командировки во Вьетнам. Сейчас он на
пенсии работал с гребаными бумажками в чертовом офисном здании, но он всё равно
сохранил чутье военного и мог запросто ощутить, когда что-то было не так, как, например,
в данную минуту. В состоянии повышенной боевой готовности, он открыл дверь и прошел
в свой тёмный дом
2
Везде было тихо, ничто не вызывало подозрений, но его не покидало предчувствие
беды. Когда мужчина осмотрел гостиную и столовую, затем кухню, он мысленно пытался
найти безобидную причину, куда могла исчезнуть его семья, ведь завтра нужно было в
школу, а машина жены все еще стояла на своем месте. Возможно, Мена взяла Лилли на
прогулку, и они потеряли счет времени или заблудились — вполне возможно, если у нее
опять случился «эмоционально-насыщенный день». В такие дни у нее просыпалось
нестерпимое желание отправиться «на поиски приключений», и тогда ему приходилось
искать ее далеко от дома.
Джонни собирался проверить остальную часть дома, а затем ему нужно было зайти к
соседям, чтобы узнать, не там ли его семья. Хотя он сомневался, что они были у соседей.
Мена не очень жаловала людей, потому что плохо знала английский язык, по этой причине
она не сильно общалась с соседями. Но также нельзя было исключать вариант, что они
могли бродить по темным улицам. Он мог только представлять, как его крошка Лилли,
которая была очень серьезной и взрослой для своих десяти лет, пытается убедить мать
отправиться домой или на поиски помощи.
Прямо сейчас в доме все было спокойно, но он все равно не мог избавиться от
напряжения. Мужчина направился вниз по коридору и проверил свой рабочий кабинет.
Ничего. Он начал выкрикивать имя своей жены, но что-то внутри — должно быть,
предчувствие — остановило его. Джон осмотрел комнату дочери. Ее школьный пиджак и
рюкзак лежали на кровати, значит, дочь пришла со школы. Но ее комната выглядела
нетронутой. Ее любимые мягкие игрушки сидели в ряд над подушками в льющемся через
окна тусклом свете, безучастно глядя на него.
Мужчина прикрыл дверь комнаты и спешно устремился в ванную дочери. Чисто,
тихо, ни души.
Он направился к двери в их спальню, но внезапно его затопило предчувствие смерти.
Вдруг он четко осознал, чего боялся, и следующая мысль, промелькнувшая у него,
подсказала, что именно это он и найдет
Сердце громко стучало в груди, когда Джон рванулся в спальню, свернул за угол, не
мешкая, направляясь сразу в ванную. Он замер на месте. Ванная находилась прямо
напротив двери, и он мог разглядеть даже в темной комнате, что бездыханное тело его
жены лежало в ванной, на ее запястьях были следы глубоких и длинных порезов, кровь
окрасила воду, запеклась на краю ванной и на плиточном полу.
— О, Иисус. Мена, dolcezza ( Прим. В переводе с итал.