Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, закрыла ладонью телефонную трубку и спросила адвоката:
– Хочешь встретиться с девушкой, которую только что обокрали?
– Что пропало? – поинтересовался Мейсон.
– Она утверждает, что все.
– Почему она звонит мне, а не в полицию?
– Она все объяснит тебе сама. Шеф, мне нравится ее голос. Она попала в затруднительное положение.
– Ладно, пусть приходит, – согласился Мейсон.
– Я уже приглашала ее, но она заявляет, что не может добраться до нас: ей нечего надеть.
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
– Ну и клиентка! Я поговорю с ней. Как ее зовут?
– Арлен Дюваль.
– Не клади трубку, Делла. Я хочу, чтобы ты тоже послушала.
Мейсон поднял трубку с аппарата, стоявшего у него на столе, и сказал:
– Алло! Говорит Перри Мейсон.
– Мистер Мейсон, это мисс Арлен Дюваль.
– Да?
– Мне нужно встретиться с вами по очень важному делу. У меня... у меня есть деньги, чтобы заплатить за ваши услуги.
– Прекрасно.
– Меня обокрали.
– Приходите ко мне в контору, мисс Дюваль, и мы все обсудим, предложил Мейсон, подмигивая Делле Стрит.
– Я не могу.
– Почему?
– Мне нечего надеть.
– Мы здесь не требуем соблюдения формальностей. Приходите в том, что у вас есть.
– Если бы вы сейчас видели меня, то воздержались бы от подобных предложений.
– Почему? – поинтересовался Мейсон.
– То, что на мне надето, не закроен и почтовой марки.
– Ну, тогда набросьте что-нибудь, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Что угодно. Вы...
– Я не могу.
– Почему?
– Я же говорю вам, что меня обокрали.
– Минутку. Чего вы добиваетесь?
– Пытаюсь сказать вам, что меня обокрали, мистер Мейсон. У меня все пропало – одежда, пожитки, машина, дом.
– А где вы сейчас находитесь?
– У четырнадцатой лунки в гольф-клубе «Ремуда». Здесь установлен телефон. В клубе сейчас никого нет. Я наврала оператору на коммутаторе в здании клуба, что являюсь членом, и она согласилась соединить меня с вами. Мне нужна одежда. Мне нужна помощь.
Мейсон внезапно заинтересовался. Ему стало любопытно узнать, что же, все-таки, произошло.
– А почему вы не хотите позвонить в полицию, мисс Дюваль?
– Я _н_е _м_о_г_у_ звонить в полицию. Они не должны ничего знать. Я все объясню, когда встречусь с вами. Если бы вы каким-то образом доставили мне вещи... Я заплачу...
– Подождите минутку, – прервал ее Мейсон, – я сейчас передам трубку своей секретарше.
Адвокат кивнул Делле Стрит.
– Мисс Дюваль? Меня зовут мисс Стрит, я секретарша мистера Мейсона.
– Мисс Стрит, не могли бы вы привезти мне хоть какую-то одежду? Любую, пусть самую старую. Мой рост – пять футов два дюйма, вес – сто двенадцать фунтов. Я ношу или десятый, или двенадцатый размер.
– Как мне вам все это передать? – спросила Делла Стрит.
– Не могли бы вы приехать в гольф-клуб, мисс Стрит? Я с радостью все оплачу. Я знаю, что вы не занимаетесь подобными делами... Конечно, это необычная просьба, но я просто не могу объяснить все по телефону... И вы моя последняя надежда. Я не смею обратиться в полицию и, естественно, не могу расхаживать в таком виде.
Делла Стрит посмотрела на Мейсона, подняв брови в немом вопросе. Адвокат кивнул.
– Где мне вас найти? – спросила Делла.
– Вы, конечно, не являетесь членом гольф-клуба «Ремуда»?
– Мистер Мейсон является, – ответила Делла Стрит.
– Тогда попросите его дать вам гостевую карточку, – в голосе Арлен Дюваль послышалось облегчение. – Возьмите сумку с клюшками для гольфа и бросьте на дно какие-нибудь вещи. Направляйтесь прямо к четырнадцатой лунке. Примерно в пятидесяти ярдах от нее – густые заросли кустарника, за которыми проходит подсобная дорога... О, Боже, игроки идут! Меня сейчас увидят! Пока!
На другом конце провода послышались короткие гудки.
Делла Стрит подождала минуту, положила трубку и вопросительно посмотрела на Мейсона.
– Ну и история! – усмехнулся адвокат.
– Бедняжка! – вздохнула Делла. – Ты только представь себе: оказаться средь бела дня в чем мать родила... Шеф, каким образом ее могли обокрасть? Она утверждает, что все потеряла, и...
– Вот именно это меня и заинтриговало, – ответил адвокат. – Делла, ты хочешь туда прогуляться?
– Еще бы!
– Я поеду с тобой, – заявил Мейсон.
– Этого следовало ожидать, – улыбнулась Делла.
– Нет, нет, – возразил Мейсон. – Я не буду выходить на поле. Я отвезу тебя в клуб, дам гостевую карточку и подожду в здании. У тебя есть вещи, которые ей подойдут?
– У нас один размер. У меня дома валяется старый костюмчик, который я все равно собиралась кому-нибудь отдать. Ничего особенного – шорты и футболка. По крайней мере, в нем она сможет пересечь площадку, не провоцируя озабоченных мужчин.
Мейсон взглянул на часы.
– Так, сейчас половина двенадцатого. Моя следующая встреча назначена на два часа. Успеем, Делла. Во мне проснулось любопытство. Поехали.