Под ее сапожками хрустел яркий снег. Она шла по хорошо выметенной дорожке, ведущей к дому. Красота и величие здания, выраставшего перед ней, поразили Лиаден. Она на минуту остановилась. Окутывавшая его белая мантия снега сияла. Она закрывала неприветливую каменную стену с четырьмя рядами симметричных окон. XVIII век надменно следил за ее приближением. Будто спрашивал, имеет ли она право быть здесь. Впервые после того, как Лиаден отметила в местной газете объявление и решила на него ответить, она испытала дрожь сомнения.
Правильно ли она поступает? Справится ли она с ролью экономки в таком большом доме?
Она вздохнула. На морозе моментально образовалась струйка пара. Лиаден решила прогнать сомнения. Она продолжила путь к дому в более оптимистичном настроении.
Лиаден подняла огромный железный молоток и два раза ударила в величественные двери парадного. Звук ворвался в холодный морозный воздух, будто пьяный визитер, не понимающий, где он проснулся. Удивленно взлетела стайка птиц, которая спокойно гнездилась на сбросившем листву дубе. Лиаден поправила оранжевый шерстяной шарф. Ее воображение разыгралось. Некий надменный седовласый дворецкий открывает ей дверь и долго ее поучает. Мол, ей надо обойти дом вокруг и войти через вход для торговцев. От этой картинки она развеселилась.
Но дверь ей открыла стройная брюнетка, наверное, чуть старше сорока. Хорошие джинсы подчеркивали достоинства фигуры, их дополнял красный свитер с воротником, закрывавшим горло. Женщина без колебаний протянула руку в приветствии.
— Вы, должно быть, Лиаден? Привет. Я Кейт Брумфилд. Мы с вами говорили по телефону.
Лиаден вспомнила дружелюбный голос, который два дня назад задавал ей вопросы. Эта встреча не разочаровала ее. Она будто груз сбросила, такое почувствовала облегчение.
— Рада познакомиться. Боже, какой там холод! — Она схватила руку Кейт и тепло пожала ее. Немного расслабившись, Лиаден позволила себе окинуть взглядом просторный, впечатляющий холл. Ее глаза застыли от удивления, а сердце ускорило свой бег при виде невероятно высокого потолка, гигантских старинных медных канделябров и свечей в подсвечниках на стенах.
— Я не видела машины. Где вы припарковались? — спросила Кейт.
— Я приехала не на машине. Я пришла из деревни пешком.
— Отважная женщина! Это в такую-то погоду. Длинная прогулка. — Кейт улыбалась, в ее карих глазах читалось одобрение. — Вы местная девушка? Но вам придется жить здесь. Мистер Джекобс настаивает на этом.
— Я знаю. Нет проблем. — На мгновение Лиаден попыталась понять, что это значит — жить в таком огромном и отдаленном доме. Сердце екнуло при мысли, что придется оставить ее уютный маленький коттедж. Но зато в полдень она сможет ходить домой и проверять, что произошло в ее отсутствие и что надо сделать. Может быть, немного спустя, когда она лучше узнает своего работодателя, он позволит ей на одну ночь возвращаться домой, чтобы поспать в своей комфортабельной постели и поиграть на пианино. Не говоря уже о встрече, какую ей устроит кошка Иззи. Ей будет тоскливо, если она не сможет навещать свой коттедж. Но пока ее сосед Джек кормит кошку и время от времени уделяет той немного внимания. Значит, пока все хорошо.
Однако это только предположения. Она еще не получила места и неизвестно, получит ли. И в объявлении подчеркивалось, что нужна женщина в возрасте 35-50 лет, а Лиаден было двадцать семь. Кейт сказала, что об этом можно не беспокоиться. Если она докажет, что справляется с работой, мистер Джекобс согласится.
— Хотите чашку кофе перед тем, как я поведу вас знакомиться с Адрианом?
— Адрианом?
— Мистером Джекобсом. Вначале он, наверное, будет настаивать, чтобы вы обращались к нему более официально. Но со временем вы тоже будете называть его Адрианом.
Лиаден очень хотелось выпить чего-нибудь горячего, чтобы согреться, но она понимала, что на первом месте должно быть собеседование. Он может только кинуть на нее взгляд и тут же решить, что она слишком молода для места экономки в таком большом старом доме. Но ведь она выросла, помогая родителям управлять очень успешным маленьким отелем. И она знакома с тяжелой работой. Особенно после смерти отца. Когда они с матерью остались вдвоем.
— Если вы не возражаете, я бы встретилась сначала с мистером Джекобсом. У вас много других соискателей?
— До вас мы встречались с двумя. Но они совершенно не подходили. Следуйте за мной. Этим утром он работает с бумагами, так что настроение у него не из лучших. Я вас предупреждаю, чтобы вы сразу не отступали. Он справедливый работодатель и платит, как вы, наверное, заметили, хорошо.
Лиаден заметила. Это было главной причиной, почему она откликнулась на объявление. И, кроме того, дом находился там, где она жила.
Сначала они шли по коридору, устланному бледно-красным с золотом ковром. Ободряюще улыбаясь, Кейт тихонько постучала в двойную дверь из темного дуба. Низкий голос ответил «войдите!», и Кейт проскользнула вперед.
У Лиаден сердце ушло в пятки, когда та объявила о ней. Она медленно вошла следом. И вздрогнула от потрясения. За старомодным письменным столом сидел мужчина. Его длинные ноги, казалось, занимали всю комнату. Он внимательно читал что-то, похожее на письмо. Она стояла возле Кейт. Он поднял глаза и изучающе оглядел ее. Темные, почти черные, глаза были такие же холодные, как замерзшие ноги Лиаден. Встретившись с ним взглядом, Лиаден усомнилась, хочет ли она получить это место. Под взглядом Адриана Джекобса можно замерзнуть и при ярком солнце.