© Наталья Кодыш, перевод на русский язык, 2016
© ООО «Азбука», 2016
* * *
Кристине — той, которой принадлежит мое сердце
Прежде всего я хотел бы многократно поблагодарить моих редакторов Фрэнка Паризи из «Random House», Джен Хеддл и Лиланда Чи из «Lucasfilm».
Эрих Шоневайс из «Random House» также внес свою лепту с неподражаемым энтузиазмом и пониманием. Я благодарен Кейт Клейтон, которая поддерживала меня с самого начала. Как всегда, спасибо моему замечательному агенту, Филлис Вестберг, сделавшей так, что все это сложилось вместе.
Для вдохновения и укрепления морального духа войск было бы упущением не упомянуть моего хорошего друга Дома Бенниджера, который всегда готов был понять и поддержать, а еще превосходно отредактировал в Photoshop рисунок для обложки. Спасибо также Майклу Луди, адепту старой школы структуры повествования и старому другу скромного автора. На этих страницах проницательный читатель также найдет влияние Гедди Ли, Нила Пирта и Алекса Лайфсона — музыка этих джентльменов оживляет большую часть действия, как я изначально задумал. И конечно, в первую очередь — Джорджа Лукаса, без которого этого всего никогда не случилось бы.
С радостью и гордостью благодарю мою семью — моего сына Джека, мою дочь Веду и особенно мою жену Кристину, которой посвящен этот роман, — за терпение и любовь во время долгой дороги, по которой шел Дарт Мол предыдущие два года.
И наконец, самое главное — Господа нашего создателя, автора всего хорошего и созидательного в моей жизни; перед Ним я в таком долгу, который невозможно выразить словами. Вся эта книга — скромное приношение Ему, попытка сказать спасибо посредством моей работы. Пусть Он направит нас всех, нашу работу, наши сердца и все, что мы делаем.
Артаган Труакс, заключенный (человек).
Койл, заключенный (чадра-фан).
Дакарай Блирр, оператор (человек).
Дарт Мол, заключенный (забрак).
Дарт Плэгас, владыка ситхов (муун).
Дарт Сидиус, владыка ситхов (человек).
Драгомир Хлорус, уполномоченный
Галактической игорной комиссии (человек).
Эоган Труакс, заключенный (человек).
Джабба Десилиджик Тиуре, криминальный авторитет (хатт).
Комари Воса, предводительница культа «Бандо Гора» (человек).
Садики Блирр, комендант (человек).
Страбон, заключенный, главарь банды «Сила тяжести» (ногри).
Весто Слифер, выездной аналитик Межгалактического Банковского клана (муун).
Васко Нейлхед, заключенный, главарь банды «Короли костей» (человек).
Зеро, заключенный (тви'лек).
Давным-давно в далекой Галактике….
Бац!
Первый удар пришел сбоку, заставив Мола развернуть плечи и отступить на полшага назад, чтобы полностью восстановить равновесие. Где-то внизу металлические плиты пола будто задрожали и сдвинулись, угрожая разверзнуться под ногами.
Он выплюнул зуб и вытер кровь.
Представшее перед его взором существо являло собой ходячее сборище трофеев, добытых у предыдущих жертв. Двух с половиной метров ростом, с массивными плечами и торсом, облаченное в примитивные доспехи, ранее явно служившие челюстями и панцирем гораздо более крупному хищнику. Казалось, противник занимает немалую часть тюремной камеры.
Мол пристально вгляделся в него. Серое скошенное лицо представляло собой ночной кошмар хирурга: ритуальные шрамы, кольца и петли из кожи, крючки из жил, вдобавок — голубоватые пульсирующие мешки под глазами, и все это, словно к отверстию воронки, стекало к зияющей пасти с бритвенно-острыми зубами. Казалось, даже его руки некогда принадлежали двум разным существам. Правая ладонь представляла собой жесткий кулак, а левая — клешню с длинными гибкими пальцами. Вместе они сочетались, как молот и лезвие, — одна крушит, другая рубит. Это правая выскочила из тьмы несколько секунд назад, оттолкнув Мола вбок и выбив ему резец.
Существо подобрало с пола зуб противника. Выпрямилось, воткнуло зуб в щербину своего собственного рта, покрутило, пристраивая на новом месте. Затем ухмыльнулось ситху, будто интересуясь, нравится ли тому вид его зуба у него во рту — еще одного трофея в его коллекции.
Мол уставился на существо.
Затем пришла ярость.
И ярость была неукротима.
* * *
Заключенному выдали стандартную робу — комбинезон из сковывающей движения тяжелой оранжевой ткани. Теперь одежда затрещала но швам, когда он прыгнул на своего противника, уничтожив полуметровое расстояние между ними за долю секунды. Существо отреагировало именно так, как он надеялся. Оно вскинулось, охотно встречая его натиск, дико размахивая своими разнокалиберными руками, рассекавшими затхлую тьму тюремной камеры, и визжа с придыханием на гортанном языке, которого он никогда ранее не слышал.
«Пусть это будут твои последние слова, — подумал Мол. — Прямо здесь. Прямо сейчас».
Он уже ощущал трупный запах, похожий на вонь гниющего мяса, и погрузился в вихрь рефлекторных ударов. Обе руки вылетели вперед и схватили чудовище за горло, подняли над головой и сжимали, пока он не почувствовал, как глубокие сухожилия шеи стали мягкими и податливыми. Откуда-то из груди твари послышался приглушенный влажный щелчок, и вдруг из горла вырвался целый поток теплой, густой, липкой жидкости.