Чудесный переплет. Часть 1

Чудесный переплет. Часть 1

Авторы:

Жанры: Самиздат, сетевая литература, Юмористическая фантастика

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 155 страниц. Год издания книги - 2013.

Не могу определить жанр собственного произведения: —) Больше напоминает женское юмористическое фэнтези. Это современная приключенческо–юмористическая сказка для взрослых, легкое фэнтези, сказка не в буквальном смысле этого слова. События, разворачивающиеся в книге, запросто могли происходить и со мной, и с каждым из вас: —) И все же без волшебства, которое тесно переплелось с реальностью, — настолько тесно, что грани практически не различишь, — не обошлось. Книга уже в продаже (бумага и электронная). Жду Вас на авторском сайте: http://www.omalinovskaya.ru/

Читать онлайн Чудесный переплет. Часть 1


Малиновская Оксана Васильевна

Чудесный переплет. Часть 1

От автора

Уважаемый читатель!

В Ваших руках не просто книга, а кот в мешке. Чтобы извлечённый из мешка кот не показался вам косым, глухим и плешивым, внимательно прочитайте это предисловие. Если осилите — наверняка поймёте, стоит ли приобрести непонятную бестию или лучше потратить деньги в ближайшем заведении быстрого питания, дабы отомстить желудку за его регулярные домогательства.

Итак, язык книги — э–э–э… собственно, Вы с ним уже познакомились.

Жанр — современный приключенческий юмористический роман. Ближе к концу первой части (книги) почти реальные события начинают плавно переплетаться с мягкой, доброй сказкой для взрослых. Хотя, почему сказка? Кто знает, быть может, сказочный мир существует рядом с нами, но только мы о нём ничего не знаем, потому что далеко не каждому выпадает шанс к нему приобщиться.

Устав от мелькающих на экранах телевизоров ментов, бандитских разборок, скандалов, судебных процессов и прочей бяки, несущей отрицательную энергетику, я решила… написать эту книгу. Наша реальная жизнь сложа, и в ней действительно немало неприятного, так для чего концентрироваться на негативе?

В своей книге я показываю позитивную сторону жизни. Мои герои — обыкновенные современные люди и… не совсем люди. Объединяет их одно — твёрдая убеждённость в том, что добро, справедливость, порядочность, взаимовыручка и другие подобные человеческие качества должны всегда побеждать, чтобы сделать нашу жизнь лучше и светлее. Думаете, что это утопия? А не нужно думать, нужно взять и проверить на личном опыте, причём поставить эксперимент всем вместе и одновременно. Тогда точно получится.

Если Вы устали от житейских забот и проблем, если для восстановления душевных сил Вам не хватает положительных эмоций и… сказки, то эта книга для Вас. Она — своеобразный лекарь. Словно ласковое летнее солнышко, книга заряжает положительной энергетикой, и Вам остаётся лишь впитать её.

Удачи всем и… не болейте!

P. S. Если, прочитав книгу, Вы захотите обсудить ее героев или какие–либо проблемы, затронутые на ее страницах; если почувствуете острую необходимость высказаться — неважно как и в каких выражениях… э–э–э, только в приличных, разумеется, — жду Вас на форуме моего сайта. Доброе слово и аргументированная критика приветствуются.

www.omalinovskaya.ru

ПРОЛОГ

— Алёна, вы что, спите, что ли? — раздался у меня в ушах возмущённый голос шефа.

Вздрогнув, я очнулась и открыла глаза. Растерянно обведя глазами переговорную комнату, я столкнулась с удивлёнными, насмешливыми и сочувствующими взглядами коллег. Моё сердце ёкнуло от страха: мама дорогая… неужели я заснула на… заседании правления?! Хотя не мудрено. Но этот сон настолько реалистичный…

Мне приснилось, как где–то на далёком, искусственно зарыбленном подмосковном пруду я поймала на удочку… золотую рыбку из сказки Пушкина. В том, что это была именно она, не возникало никаких сомнений — настолько рыбка соответствовала картинке из детской книги, но, взяв её в руки и хорошенько разглядев, я вдруг с изумлением обнаружила, что сжимаю не махонькую, аккуратную морскую рыбёшку, на рисунке почему–то смахивающую не то на карпа, не то на карася, а здорового, толстого, скользкого сома в короне.

Некоторое время мы молча рассматривали друг друга, как вдруг сом резко дёрнулся, едва не выскользнув из моих рук, и, обнажив в улыбке широкую зубастую пасть, низким басом изрёк:

— Ну что уставилась–то? Думала, золотой рыбки не существует? А вот существует, Пушкин про меня писал. Так как, на сделку согласна? Ты меня отпускаешь, а я тебе — исполнение желаний.

— Да запросто, — спокойно ответила я, понимая, что это всего лишь сон, и, размахнувшись, бросила рыбу в воду.

Сом вильнул на прощание хвостом и, придерживая плавником на голове корону, скрылся под водой; и лишь разбегающиеся по воде круги ещё долго напоминали о том, что сейчас произошло…

Сделав вид, что чешу нос, я принюхалась к стойкому, противному запаху, который невозможно перепутать ни с чем и который почему–то шёл от моей руки, — запаху свежей рыбы. Бред какой–то… откуда он взялся?! «Может, селёдку за обедом ела?» — предположил внутренний голос. «Да не ела я никакую селёдку! — возмутилась я про себя. — И вообще рыбы как минимум неделю не касалась, тем более свежей!» — «Значит, ты действительно держала в руках золотую рыбку», — ухмыльнулся внутренний голос. «Ты в своём уме? — снова возмутилась я про себя. — В аквариуме, что ли, выловила? И потом, мне уже давно не пять лет, и я прекрасно знаю, что волшебства не существует». — «Если ты не знаешь о его существовании, то это означает лишь, что ты не знаешь о его существовании, но отнюдь не подтверждает факт его отсутствия. Объясни тогда запах рыбы», — вкрадчивым голоском промурлыкал внутренний голос, заранее празднуя победу. М-да… не поспоришь…

— Семён Игнатьевич, простите, мне что–то нездоровится. Можно я пойду? — извиняющимся голосом обратилась я к шефу и, дождавшись с его стороны чуть заметного кивка головой, медленно, пошатываясь, побрела к выходу.

Задумчиво оттирая руки под струёй горячей воды, я пыталась найти логическое объяснение необъяснимому и в конце концов изловчилась и пришла к заключению о… необходимости проконсультироваться с врачом… Кто знает, вдруг у меня что–то не то с обонянием…


С этой книгой читают
Когда проснется Харон

Коммерческий транспорт "Олимп" выходит из прыжка в системе бозонной звезды. Людям предстоит колонизировать новую планету. Помочь в этом призван Харон, готовый принести себя в жертву и превратиться в одно из составляющих экзотической системы.


Звёздные Войны и Библия: Пустыни

Рассмотрение пустынь вселенной "Звёздные Войны" и связанных с ними сюжетов, в качестве отсылок к мотиву Библейских событий в Иудейской, Иорданской и Синайской пустынях.


Я, Мишка и «маятник скорости». Фантастический рассказ

Думаю, многие из вас хотели бы полететь в космос. А отправиться к звездам мечтали все в подростковом возрасте. Вот и два друга после нескольких испытаний прибора "маятник скорости" попали в параллельные миры. А что этому предшествовало и что оказалось явью, Вы прочтете на страницах этого увлекательного рассказа.


Космолет

Как связан унылый, да еще подвальный офис на месте бывшего ресторана "Космос" с трансгалактическим лайнером? И почему замотавшийся и, честно говоря, довольно бесхребетный Начальник иногда ощущает себя Капитаном? Возможно, мы не все знаем не только о себе самих, но и о своей работе…


Трава у дома

Орбитальные лифты, грузовые челноки и прииски Гелия-3. Трудные, смешные и грустные эпизоды в амбициозной и высокотехнологической гонке за будущим. Конкуренты НАСА и Китайского космического агентства. Интервью с современниками и очевидцами событий. Репортаж от первого лица. Воспоминания непосредственных участников.


Соединители

Созерцательная фантастика о первопроходцах и соединителях Космоса. Короткий рассказ о человеке, умеющем летать, как чайка Джонатан Ливингстон. И попытка ответа на вопрос о том, как увидеть то, что у всех на виду.


Мы были здесь

Как дать знать о себе будущим разумным обитателям планеты? Какое послание оставить?


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Искусство вечно
Автор: Холгер Хёге

В рубрике «Наши интервью» на вопросы филолога, главного редактора журнала «Всесвіт» Дмитро Дроздовского отвечает специалист в области нейроэстетики — науки, изучающий деятельность головного мозга применительно к искусству — Холгер Хёге. Старинные и далеко не безуспешные попытки поверить гармонию алгеброй. Перевод с английского Михаила Загота.


Мертвые девушки

Номер открывается документальным романом мексиканского писателя и журналиста Хорхе Ибаргуэнгойтиа (1928–1983) «Мертвые» в переводе с испанского Ольги Кулагиной. Главная сюжетная линия книги связана с профессиональной деятельностью двух сестер — содержательниц публичных домов. Но если начало повествования еще отмечено знаменитым латиноамериканским жизнелюбием и добродушием, то по мере развития событий мрак сгущается, и книга все больше напоминает роман-репортаж Трумена Капоте «Хладнокровное убийство», да и совершаются эти бесстрастно описываемые преступления в США и в Мексике практически одновременно.


Другие книги автора
Чудесный переплет. Часть 2

Окончание дилогии "Чудесный переплет". Если пойму, что это кому-то нужно, будет продолжение:-)