Чистилище святого Патрика

Чистилище святого Патрика

Авторы:

Жанры: Драматическая литература, Поэзия

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 21 страница. У нас нет данных о годе издания книги.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Читать онлайн Чистилище святого Патрика


Педро Кальдерон Де Ла Барка

Чистилище святого Патрика

Перевод Константина Бальмонта

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Эгерио, царь Ирландии

Патрик

Людовико Энио

Паулин, крестьянин

Леогарио

Филипо

Капитан

Неизвестный, закутанный в плащ

Два инока

Старик крестьянин

Добрый ангел

Злой ангел

Полония

Лесбия

Льосия, крестьянка

Стража, солдаты, иноки, крестьяне и крестьянки

ХОРНАДА ПЕРВАЯ

Берег моря.

СЦЕНА 1-я

Царь Эгерио, одетый в звериную шкуру:

Леогарио, Полония, Лесбия, Капитан.

Царь (в исступлении)

Нет, дайте умереть мне!

Леогарио

Государь!

Капитан

О, рассуди!

Лесбия

Остановись!

Полония

Подумай!

Царь

Оставьте, если мне возвещены

Такие муки, пусть я сброшусь в волны,

С утеса, что граничит с ликом солнца,

Венчающим его вершину блеском;

Пусть, в бешенстве живя, умру, беснуясь!

Лесбия

Стремишься к морю бурному?

Полония

Ты спал,

О, государь! Скажи нам, что с тобою?

Царь

Со мною пытки бешеного ада,

Всегда ненасытимого исчадья,

Что породил семиголовый зверь

Дыханьем затемняющий пространство

Четвертой сферы, ужас и мученья

Такие, что с самим собой, борюсь,

И дикий сон моей владеет жизнью,

И я в его объятьях труп живой

Я видел бледный грозный призрак смерти.

Полония

Что ж видел ты во сне, чтоб так смущаться?

Царь

О, дочери мои, приснилось мне.

Что изо рта у юноши (хоть это

Был жалкий раб, но что то мне мешает

Его бранить), что изо рта раба

В сияньи тихом пламя исходило,

Обеих вас оно касалось кротко,

Пока вы, ярко вспыхнув, не зажглись

Желая защитить вас, между вами

И пламенем живым я встал, - напрасно.

Огонь меня не трогал и не жег

Исполненный отчаянья слепого,

Я вырвался из этой бездны сна.

Стряхнул оковы этой летаргии.

Но пыткой так исполнен я, что сном

Мне чудится, что предо мною пламя.

И вы горите, но сгораю - я.

Лесбия

То призраки воздушных сновидений

Роняют в души к нам толпу химер.

(Звучит рожок.)

Но вот звучит рожок!

Капитан

Он возвещает,

Что к гавани приблизился корабль.

Полония

О, государь, позволь мне удалиться,

Ты знаешь, звук военного рожка

Меня влечет сильней, чем зов сирены;

Когда гремят военные доспехи,

Я музыкой такой побеждена,

Моя душа стремится жадно к Марсу;

В той музыке моя да будет слава,

И вместе с ней на огненных волнах

Мое да улетает имя к солнцу,

И, рея там на крыльях быстролетных,

Вступает в состязание с Палладой.

Хоть я должна сказать, что мне всего

(в сторону)

Важней узнать, приехал ли Филипо.

(Уходит.)

Леогарио

Сойди на берег моря, государь,

Взгляни, как о подножие утеса

Оно курчавой бьется головой;

Едва тюрьму кристальную покинув,

Оно дрожит в темнице из песков.

Капитан

Рассей свое волненье созерцаньем

Владыки вод, окутанного снегом.

Взгляни, как, волны синие взметнув,

Те зеркала из темного сафира

Он заключил в серебряные рамы.

Царь

Ничто меня обрадовать не может;

Так глубоко тоска владеет мной,

Что грудь моя - вулкан, а сердце - Этна.

Лесбия

Что может быть прекрасней, чем веселый

Вид корабля, когда своею грудью

Он разрезает водное стекло?

Качаясь на своей лазурной сфере.

Он мчится, быстрый, рыба для ветров,

И птица для волны, скользит, воздушный.

Легко двумя стихиями объятый,

Плывет по ветру, по воде летит {1},

Но наших глаз теперь он не ласкает.

Чело нахмурив, море возмутилось

И бездны громоздит, как глыбы гор.

С разгневанным лицом Нептун свирепый

Взмахнул своим трезубцем; и моряк

Ждет бури, увидав, что прямо к небу

Взметнулись пирамиды изо льда,

Восстали горы влаги, башни снега,

Блистательные замки пенных брызг.

(Входит Полония.)

Полония

Несчастье! несчастье!

Царь

Что случилось?

Полония

Вздымавшийся до неба Вавилон,

Изменчивый и жадный (кто поверит,

Что жаждать может водная стихия?)

Такой исполнен ярости слепой,

Что захотел сокрыть в глубоких недрах

Толпу людей, где только что замкнул их

В коралловых гробах, в могилах снежных,

Средь склепов серебристых. Бог ветров

Освободил все ветры из темницы,

И тотчас, беззаконные, они

Накинулись без предуведомленья

На тот корабль, которого рожок

Пропел, как лебедь, песню перед смертью.

За ним с высот спокойно я следила,

Глядя с горы, ушедшей в небеса:

Я думала, что едет там Филипо;

В дыхании обманчивых ветров

Твои гербы дрожали на знаменах,

Как вдруг я вижу быстрое крушенье,

Все голоса слились в протяжный крик,

Исчез Филипо, меж обломков, первый,

И, силой слез и горьких стонов, я

Соединилась с ветром и волнами.

Царь

Так вот как, боги! Вы такой угрозой

Терпенье испытуете мое!

Хотите, чтобы в гневе я низринул

Ваш свод? Чтоб, как второй Немврод, взметнул

Себе на плечи этот мир громадный,

Смеясь над тем, что молнии и гром

На части разрывают глубь лазури?

СЦЕНА 2-я

Та же. - Патрик и за ним Людовико.

Патрик (за сценой)

О, Господи!

Леогарио

Какой печальный голос!

Царь

Что там такое?

Капитан

Спасся вплавь один.

Лесбия

И захотел спасти еще другого,

Меж тем как тот в волнах уж погибал.

Полония

Несчастный странник, брошенный судьбою

В края чужие, - голос мой услышь!

Я говорю, чтобы тебя ободрить,

Сюда, сюда!

(Входят Патрик и Людовико,

держа друг друга в объятиях.)

Патрик

Господь мне да поможет!

Людовико

Мне - дьявол!

Лесбия

Жаль глядеть на них.

Царь

Не мне.

Я жалости не знаю.


С этой книгой читают
Жизнь 101

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Корона с шипами
Жанр: Фэнтези

Это кольцо, обладающее собственной волшебной волей, открывает дверь в иной мир. В странный, загадочный мир замков и туманов, блистающих доспехов и могущественного колдовства. В мир, где идет война. Война, не знающая ни жалости, ни пощады. Война между силами Света и Тьмы, меж воинами Добра и полчищами Зла, меж теми, кого черная «магия орнаментов» превращает в непобедимых демонов, и теми, кто из последних сил сдерживает натиск служителей Мрака. В пылающий пожарами, ощеренный клинками мир, где победу в великой войне принесет таинственная Корона с шипами...


Блюда из чёрствого хлеба
Автор: С Ковалёв
Жанр: Кулинария

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Двойной удар

Его называют Публичным Убийцей.Его жертвы — известная писательница, актер, убитый прямо во время спектакля, два болельщика на переполненном стадионе.У него свой сайт в Интернете. Он снимает свои кровавые деяния на камеру. Посылает полиции издевательские сообщения и демонстративно оставляет улики.А еще он хочет, чтобы его преступления расследовал только Алекс Кросс, и снова и снова предлагает знаменитому детективу «поучаствовать в игре».Кросс принимает вызов, хотя с самого начала понимает: это дело может стоить ему жизни…


Другие книги автора
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века
Жанр: Поэзия

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон
Жанры: Драма, Поэзия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.