Комедия в двух актах
Danielle Navarro-Haudecoeur, Patrick Haudecoeur / Thé à la menthe ou t'es citron (2011)
Перевод Сергея Самойленко
Действующие лица: (3 жен. 4 муж.)
ЖЮЛЬЕН(Анри Дюжарден) сын продюсера, на беду остальных артистов — дебютант.
СОФИЯ (Мари-Аньес Девиньяк) профессиональная актриса, никогда не станет звездой, единственная, кто этого не знает.
РИШАР(Луи-Филипп Девиньяк) также профессиональный артист, позер.
ДОМИНИК(Виктор) вечный статист, неопытный энтузиаст.
КЛАРАрежиссер, сыта по горло происходящим, тем не менее умело избегает конфликтов.
БРИЖИТТАкостюмерша-гримерша, сварлива.
РОБЕРзавпост, слегка нелюдим, но всегда готов помочь.
(голос за сценой)НАНАР Звуко- и светотехник
Необходимый реквизит:
Шкаф с двумя дверцами, падающими наружу, и с опрокидывающейся внутрь крышкой.
Светоаппаратура для эффекта короткого замыкания.
Легко бьющиеся бутафорские вазы.
Действие происходит незадолго до театральной премьеры, во время одной из последних репетиций. Декорации, согласно замыслу, представляют интерьер буржуазного жилища конца XIX века, но насчитывают изрядное число дефектов, что служит причиной комедийных ситуаций.
С правой стороны — кофейный столик, два стула. Комод, на котором стоит проигрыватель для пластинок.
С левой — бюро и два стула.
В глубине сцены — в центре шкаф, камин, на каминной полке пластиковое ведро, заменяющую во время репетиции вазу. На стене рекламный постер вместо картины.
Слева на авансцене стул режиссера.
Поднимается занавес. Госпожа Девиньяк сидит на стуле, читает журнал.
Входит Доминик.
ДОМИНИК (Виктор): Некий господин Анри Дюжарден желает видеть мадам. (Подает ей на подносе визитную карточку)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри Дюжарден? (в сторону) Ах да, это тот очаровательный молодой человек, которого я встретила на приеме у Дюфуров. Он был такой обходительный, к счастью, мой муж не заметил. Проводите его сюда, Виктор.
ДОМИНИК (Виктор): Слушаюсь, мадам Девиньяк. (выходит)
Входит Жюльен.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Мое почтение, мадам Девиньяк.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Месье Дюжарден, какой сюрприз! Прошу вас, садитесь!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Благодарю вас.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Чем обязана вашему визиту?
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): О! Любезная мадам Девиньяк, я принес ваш портсигар, который вы забыли на приеме у Дюфлуров.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): О! Благодарю вас, месье Дюжарден! Я нигде не могла его найти. Я думала, что потеряла его, и очень расстроилась. Знаете, это безделушка, но она дорога как память о моей двоюродной бабушке Леа, которая воспитывала меня до двадцати лет. Мир праху ее!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): О да, я знаю, что такое семейные реликвии. Я сам в отчаянии от того, что недавно потерял часы, доставшиеся мне от дедушки.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Для меня так много значат воспоминания.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) Вся наша жизнь состоит из воспоминаний!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): О да…
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): О да…
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Не желаете ли чашечку чая?
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Охотно.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк) Виктор! (берет со стола колокольчик, звонит)
Входит Доминик.
ДОМИНИК (Виктор): Да, мадам?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Будьте любезны, Виктор, приготовьте нам чаю.
ДОМИНИК (Виктор): Чай с мятой или чай с лимоном?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): С лимоном, Виктор, вы же знаете, что я питаю отвращение к мяте!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Мне тоже с лимоном.
ДОМИНИК (Виктор): Хорошо, мадам. (уходит)
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Ах! Чай мне напоминает об Индии, я привез из путешествия разнообразные сорта чая!
СОФИЯ (мадам Девиньяк): Мой муж как раз отправился в Нью-Дели на две недели, я просила его привезти мне чаёв. Надеюсь, он не забудет.
София и Жюльен натянуто смеются.
Жюльен встает и делает несколько шагов к авансцене для апарте.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) Нет лучше известий, чем муж в отъезде! Отлично, Дюжарден! Сработает твой пан и ты набьешь карман! Смелее, план или пропан! (Софии) Какой чудесный суаре был у Дюфлуров, вы были ослепительны. Что за прекрасные украшения были на вас в тот вечер, вы затмили всех!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): O! Я надела не самые роскошные, те стоят слишком целое состояние.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Надеюсь, они в надежном месте!?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Да! Но вам я могу сказать.
София и Жюльен смотрят сначала направо, потом налево, чтобы убедиться, что их никто не слышит.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Мой муж предпочитает хранить их дома. Здесь в сто раз безопаснее, чем в банке.
София и Жюльен натянуто смеются. Жюльен встает и делает несколько шагов к авансцене для реплики апарте.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Невероятно! Я не думал, что мне так повезет! (Софии) Ах, Мари-Аньес, мое сердце выскакивает из груди, я не могу противиться желанию…
Жюльен наклоняется ее поцеловать. В этот момент входит Доминик с подносом, на котором два бумажных стаканчика и кружка с водой, заменяющая чайник.
ДОМИНИК (Виктор): Ваш чай, мадам.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (спасая ситуацию) Ничего страшного, просто в глаз попала пылинка.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (чувствуя неловкость) Оставьте, Виктор, вы можете идти.
ДОМИНИК (Виктор): Хорошо, мадам.