Глава первая
Билет № 514, серия 23
Восьмого декабря прошлого года преподаватель математики Версальского лицея господин Жербуа откопал среди груды вещей в лавке старьевщика маленький секретерчик со множеством ящиков.
«Вот то, что мне нужно ко дню рождения Сюзанны», — подумал он.
Но поскольку, желая сделать дочери приятное, он располагал, однако, довольно ограниченными средствами, то, как водится, поторговался и в конце концов уплатил сумму в шестьдесят пять франков.
Пока учитель сообщал торговцу свой адрес, секретер заметил вертевшийся поблизости элегантно одетый молодой человек.
— Сколько? — поинтересовался он у торговца.
— Продано, — ответил тот.
— А… не этому ли господину?
Господин Жербуа приподнял шляпу и, тем более довольный покупкой от того, что она стала желанной также для кого-то еще, вышел из магазина.
Но не успел он сделать по улице и десяти шагов, как его нагнал все тот же молодой человек и, сняв шляпу, любезно обратился к нему:
— Очень прошу меня извинить, месье… Возможно, мой вопрос покажется вам нескромным, но… вы специально искали именно этот секретер?
— Нет. Я вообще-то искал подержанные весы для своих физических экспериментов.
— Другими словами, вы не станете за него держаться?
— Как раз наоборот.
— Из-за того ли, что это старинная вещь?
— Из-за того, что он удобен.
— А не согласились бы вы в таком случае обменяться на такой же удобный секретер, и даже в лучшем состоянии?
— Этот тоже в довольно приличном состоянии, так что нет смысла…
— И все-таки…
Господин Жербуа был довольно вспыльчивым человеком, к тому же склонным к подозрительности, и потому сухо возразил:
— Прошу не настаивать, месье.
Но незнакомец преградил ему дорогу.
— Не знаю, месье, сколько вы за него заплатили, тем не менее согласен дать двойную цену.
— Нет.
— Тогда тройную?
— Прекратите, пожалуйста, — вскричал в нетерпении учитель, — то, что принадлежит мне, не продается.
Молодой человек смерил господина Жербуа пристальным взглядом, который должен был бы тому надолго запомниться, и, не говоря ни слова, резко повернулся и пошел прочь.
Спустя час секретер доставили в домик учителя на дороге к Вирофле. Тот позвал дочь.
— Это тебе, Сюзанна, если, конечно, понравится.
Сюзанна, очаровательное, жизнерадостное существо, бросилась отцу на шею и расцеловала его с таким восторгом, будто получила королевский подарок.
В тот же вечер, затащив с помощью горничной Гортензии секретер к себе в комнату, она сама протерла все ящички и аккуратно уложила туда документы, коробки с почтовой бумагой, свои письма, коллекции почтовых открыток и несколько вещиц, которые хранила как память от кузена Филиппа.
На следующее утро, в полвосьмого, господин Жербуа отправился в лицей. В десять, как всегда, его у выхода уже ждала Сюзанна, и он привычно обрадовался, заметив на тротуаре за оградой ее грациозную фигурку и детскую улыбку.
Вместе они пошли домой.
— Ну как твой секретер?
— Такая прелесть! Мы с Гортензией все медные части протерли. Блестят, как золото!
— Так ты довольна?
— Еще бы! Просто не знаю, как до сих пор без него обходилась.
Проходя по садику перед домом, господин Жербуа предложил:
— Пойдем взглянем на него перед обедом?
— Ну, конечно, отличная мысль!
Дочь первой поднялась по лестнице, но, оказавшись на пороге своей комнаты, вдруг вскрикнула в испуге.
— Что случилось? — пролепетал господин Жербуа, входя вслед за нею.
СЕКРЕТЕР ИСЧЕЗ.
Следователя прежде всего удивила чрезвычайно простая техника ограбления. В отсутствие Сюзанны и горничной, отправившейся за покупками, явился посыльный (его бляху видели все соседи) с тележкой, которую оставил у ограды, и дважды позвонил в дверь. У соседей, полагавших, что горничная дома, все это не вызвало никаких подозрений, так что тот человек смог преспокойно выполнить задуманное.
К тому же не взломали ни единого шкафа, не тронули ни одной вещи. Даже портмоне Сюзанны, оставленное ею на мраморной доске секретера, оказалось в целости и сохранности вместе с находившимися внутри золотыми монетами на соседнем столике. То есть, мотив преступления был четко определенным, и это делало кражу еще более необъяснимой. К чему такой риск ради столь ничтожной поживы?
Единственным следом, о котором вспомнил учитель, был вчерашний инцидент.
— Я сразу понял, что отказ чрезвычайно не понравился тому молодому человеку, и хорошо помню, что у него был довольно угрожающий вид.
Весьма и весьма неопределенно. Допросили торговца. Тот не был знаком ни с тем, ни с другим. Что касается секретера, то хозяин лавки приобрел его в Шеврезе, на распродаже после кончины владельца, за сорок франков и считал, что перепродал как раз по истинной цене. Дальнейшие поиски больше ничего не дали.
Однако господин Жербуа был убежден, что ему нанесли огромный ущерб. Конечно же, в одном из ящиков было двойное дно, а там припрятали целый клад, и именно поэтому обо всем осведомленный молодой человек действовал столь решительно.
— Бедный отец, — повторяла Сюзанна, — что бы мы стали делать с этими деньгами?
— Что! Да с подобным приданым ты могла бы претендовать на самые лучшие партии!
Сюзанна, не претендовавшая ни на кого, кроме кузена Филиппа, являвшегося довольно жалкой партией, горько вздыхала. И жизнь в версальском домике стала уже совсем не такой веселой и беззаботной, как раньше; обитателей его снедали сожаления и досада.