Английский язык с Винни-Пухом

Английский язык с Винни-Пухом

Авторы:

Жанр: Сказка

Циклы: Метод чтения Ильи Франка , Винни-Пух

Формат: Полный

Всего в книге 79 страниц. У нас нет данных о годе издания книги.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Читать онлайн Английский язык с Винни-Пухом


Тексты подготовил Олег Дьяконов

Метод чтения Ильи Франка

To Her (Ей)
Hand in hand we come (рука об руку мы приходим)
Christopher Robin and I (Кристофер Робин и я)
To lay this book in your lap (/чтобы/ положить эту книгу на твои колени).
Say you're surprised (говоришь, ты удивлена)?
Say it's just what you wanted (говоришь, это как раз то, чего ты хотела)?
Because it's yours— (потому что она твоя)
because we love you (потому что мы любим тебя).

To her
Hand in hand we come
Christopher Robin and I
To lay this book in your lap.
Say you're surprised?
Say it's just what you wanted?
Because it's yours—
because we love you.

INTRODUCTION

Введение

If you happen to have read another book about Christopher Robin (если вы случайно читали / если вам посчастливилось читать другую книгу о Кристофере Робине), you may remember that he once had a swan (вы, возможно, помните, что некогда он имел = у него был лебедь) (or the swan had Christopher Robin, I don't know which) (то ли у лебедя был Кристофер Робин, я не знаю которое = что /правильнее / точнее/) and that he used to call this swan Pooh (и что он звал этого лебедя Пухом; used to do — раньше, бывало делал, used to V — означает привычное действие в прошлом, которое уже не происходит в настоящем; pooh — /междометие/ уф!). That was a long time ago (это было давно: «долгое время назад»), and when we said good-bye (и когда мы попрощались: «сказали до свидания»), we took the name with us (мы взяли имя с нами = с собой), as we didn't think the swan would want it any more (так как мы не думали, что лебедю захочет его еще = так как мы подумали, что лебедю оно больше не понадобится; to want — хотеть, нуждаться). Well, when Edward Bear said that he would like an exciting name all to himself (ну, когда Эдвард[1] Медведь сказал, что он хотел бы волнующее имя исключительно для себя), Christopher Robin said at once (Кристофер Робин сказал сразу), without stopping to think (не задумываясь: «без останавливания подумать»), that he was Winnie-the-Pooh (что он был = будет Винни-Пух). And he was (и он им был = стал). So, as I have explained the Pooh part (итак, поскольку я объяснил часть «Пух»), I will now explain the rest of it (я сейчас объясню оставшуюся часть /имени/: «остальное его»).


another [], once [wʌns], swan [swɒn]


If you happen to have read another book about Christopher Robin, you may remember that he once had a swan (or the swan had Christopher Robin, I don't know which) and that he used to call this swan Pooh. That was a long time ago, and when we said good-bye, we took the name with us, as we didn't think the swan would want it any more. Well, when Edward Bear said that he would like an exciting name all to himself, Christopher Robin said at once, without stopping to think, that he was Winnie-the-Pooh. And he was. So, as I have explained the Pooh part, I will now explain the rest of it.


You can't be in London for long without going to the Zoo (вы не можете быть = невозможно быть в Лондоне долго /и/ не пойти в зоопарк: «без хождения в зоопарк). There are some people who begin the Zoo at the beginning, called WAYIN (есть некоторые люди, которые начинают зоопарк = посещение зоопарка с начала, называемого ВХОД[2]), and walk as quickly as they can past every cage until they get to the one called WAYOUT (и идут = проходят как можно быстрее: «так быстро, как они могут» мимо каждой клетки, пока /они/ /не/ добираются до одного = места, называемого ВЫХОД), but the nicest people go straight to the animal they love the most, and stay there (но самые милые люди идут прямо к животному, /которое/ они любят больше всего, и остаются там). So when Christopher Robin goes to the Zoo, he goes to where the Polar Bears are (поэтому когда Кристофер Робин идет в зоопарк, он идет туда, где полярные = белые медведи /находятся/), and he whispers something to the third keeper from the left, and doors are unlocked (и он шепчет что-то третьему смотрителю слева, и двери отпираются /ключом/; to unlock — отпирать ключом), and we wander through dark passages and up steep stairs, until at last we come to the special cage (и мы бредем через темные коридоры и /поднимаемся/ по крутым лестницам, пока наконец /мы/ /не/ приходим к особой клетке), and the cage is opened, and out trots something brown and furry (и клетка открывается, и наружу спешит нечто коричневое и пушистое), and with a happy cry of “Oh, Bear!” Christopher Robin rushes into its arms (и со счастливым криком «о, медведь!» Кристофер Робин бросается в его объятия). Now this bear's name is Winnie (и вот имя этого медведя[3] = и вот этого медведя зовут Винни), which shows what a good name for bears it is (что показывает, какое это хорошее имя для медведей), but the funny thing is that we can't remember whether Winnie is called after Pooh, or Pooh after Winnie (но забавно: «забавная вещь» то, что мы не можем помнить = не помним, то ли Винни назвали: «назван» в честь Пуха, то ли Пуха в честь Винни). We did know once, but we have forgotten (мы-то знали когда-то, но /мы/ забыли)


С этой книгой читают
Винни-Пух
Жанр: Сказка

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Дом на Пуховой опушке
Жанр: Сказка

В этой книге вы прочитаете новые истории про Винни-Пуха и его друзей. Вы узнаете о том, как для Иа построили дом на Пуховой Опушке, как Хрюка опять чуть-чуть не попался Хоботуну и что едят Тигеры на завтрак.


Басня
Автор: Марк Твен
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пастушка и трубочист
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В поисках волшебного меча
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка для самых маленьких
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зазеркалье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черная трава
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Метагалактика 1993 № 2

Дмитрий Изосимов. «Земля обетованная». Фантастико-приключенческая повесть.Владислав Панфилов. «Сны человеческие». Анатомия ужаса.Виктор Волконский. «Исход Петра Пряхина». Из цикла «Одержимые дьяволом».Художники Алексей Филиппов, Роман Афонин.http://metagalaxy.traumlibrary.net.


Метагалактика 1993 № 3

Виктор Федоров. «Когти дракона». Детективная повесть ужасов.Серафим Разенков. «Ночь — время призраков». Фантастический рассказ.Сергей Колобаев. «Мэд». Фантастический рассказ.Михаил Отстроухов. «Дорога в миллиарды лет». Фантазия.Художники Алексей Филиппов, Роман Афонин.http://metagalaxy.traumlibrary.net.


Наставления святого Антония Великого

Преподобный Антоний Великий – раннехристианский подвижник и пустынник, основатель отшельнического монашества родился в коптской семье благородных и богатых родителей, воспитавших его в христианской вере. Святой уже с детских лет отличался исключительным благочестием. По преданию, его родители умерли, когда Антонию было всего двадцать лет, оставив ему заботу о малолетней сестре. Однажды во время богослужения он услышал евангельские слова: «Если хочешь быть совершенным, иди, продай имение твое и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на Небе, и иди вслед за Мной» (МФ.


Записки прапорщика

Записки Дмитрия Оськина — очевидца предреволюционных и революционных событий 1916-17 годов, выходца из крестьян, солдата, прошедшего три года Первой мировой войны и получившего чин младшего офицера за военные подвиги…


Другие книги автора
Медвежонок Винни-Пу
Жанр: Сказка

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое
Жанр: Сказка

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Когда-то, давным-давно
Жанр: Сказка

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Тайна Красного Дома

Роман, который вошел в золотой фонд классического английского детектива.Книга, которую Александр Вулкотт[1] назвал «одним из лучших детективных романов всех времен и народов». Произведение, которым восхищался Реймонд Чандлер[2].Тонкое и увлекательное произведение, в котором основная сюжетная линия — загадочное преступление и интересное расследование — лишь блистательное обрамление для глубокого психологизма писателя, умеющего доказать, что обычные люди, как и обычные вещи — вовсе не то, чем кажутся, а изысканный и хлесткий английский юмор — только прекрасное украшение умных, незабываемых диалогов.