Амфитрион

Амфитрион

Авторы:

Жанры: Драматическая литература, Поэзия

Циклы: не входит в цикл

Формат: Фрагмент

Всего в книге 15 страниц. Год издания книги - 2013.

Великий полководец Амфитрион с триумфом возвращается с войны. Он ждёт у города, чтобы войти в него, в соответствии со всеми полагающимися традициями. В это время к его жене, прекрасной Алкмене, проникает Юпитер, принявший образ Амфитриона. При помощи Меркурия, сопровождающего его, он хочет завладеть красавицей, чей настоящий муж давно уже холоден к ней и больше занят войной и своей славой. Так перед нами начинает разворачиваться классическая комедия, посвящённая, на самом деле, современным и, прежде всего, семейным проблемам, не потерявшим своей актуальности до сих пор.

Петер Хакс – немецкий драматург, поэт и эссеист. В 60-е годы стал основателем социалистического классицизма и считался одним из наиболее значительных драматургов ГДР. Длительное время Хакс был единственным современным писателем, чьи произведения ставились на театральных подмостках не только ГДР, но и ФРГ. Всемирную известность Хаксу принесла его пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте».

Перевод с немецкого Эллы Венгеровой

Читать онлайн Амфитрион


© Peter Hacks, 1968

© Перевод. Э.В. Венгерова, 2013

© Агентство ФТМ, Лтд., 2013


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

Действующие лица

Юпитер

Меркурий

Амфитрион

Созий

Алкмена


Действие происходит в древних Фивах. На сцене ворота дома Амфитриона. Ночь изображается голубым занавесом, который в соответствующий момент спускается сверху и колышется. Маски богов – золотые, маски людей – естественного цвета. Юпитер и Меркурий, превращаясь в Амфитриона и Созия, надевают поверх своих золотых – маски, совершенно сходные с масками Амфитриона и Созия, но также золотые. Черные маски означают, что действующие лица становятся невидимыми.

Действие первое

Юпитер в маске Амфитриона

Юпитер
Здесь ждет меня святой очаг семейный,
Здесь та, что святость очага хранит,
Здесь дом, чьи стены стерегут супругу
И стены Фив, что дом мой стерегут.
Врагов коварных гнев меня заставил
Покинуть все, чтоб удержать тем крепче.
Очаг, жена, дом, родина – привет!

(Недовольно.)

Дурацкий текст – он вязнет на зубах!

Появляется Меркурий с записной книжкой.

Меркурий
Так надо, господин. Таков пролог.
Юпитер

(снимает маску Амфитриона).

Начало плоско и витиевато,
Словам простор, но как убога мысль!
Сам посуди, красавица Алкмена,
Владычица всех царств моих, приткнута,
Как старая хромая табуретка,
Куда-то к очагу и пошлым стенам.
Меркурий
Для пользы дела мелем чепуху.
Четырежды Амфитрион домой
С победой возвращался, мой Юпитер,
И трижды он весь текст произносил,
Ни слова в нем не изменив.
Юпитер
Прекрасно.
И что же он сказал в четвертый раз?
Меркурий
Сказал он вместо «святость»…
Юпитер
Что?
Меркурий
«Святыня».
Юпитер
Сдаюсь. Я все скажу.
Меркурий
Да, и прошу вас,
Побольше убежденности, без всякой
Иронии, вполне серьезным тоном.
Ведь если вы, (пока не убедитесь,
Что ваша страсть безумная к Алкмене
Совсем не так сильна, как вам казалось),
Должны изображать ее супруга,
То в роль войти желательно получше.
Великий мастер не творит халтуры.
А вы? Какой же вы Амфитрион?
Олимп с ослиной кучей больше сходен.
Юпитер
Подай сюда доспехи мне и шлем.
Похож я на него?
Меркурий
Не очень. Нет.
Юпитер
Доспехи – дрянь. Таскать их тяжело,
Зато разбить легко. Мне неудобно.
Меркурий
Оно и видно.
Юпитер
Что? Ведь я же в маске!

(Снова надевает маску.)

Нет никаких различий между нами.
Меркурий
Не спутает вас в Фивах и ребенок.
Юпитер
Но внешность-то его.
Меркурий
Да. Но не суть.
Юпитер
Нет-нет, все дело в маске. Обмануться
Совсем легко. О людях судим мы
По внешности. Я даже не хочу
С ней много говорить.
Скажу лишь: Здравствуй!
Чуть потреплю по щечке и в постель!
Меркурий
Вы можете ни слова не промолвить,
Глупцы всегда ваш ум разоблачат.
Вас взгляд холодный выдаст с головой,
Не говоря уж о самом молчанье.
Юпитер
Неужто это так?
Меркурий
Так. А вопрос ваш
Доказывает лишь, что вы иной,
Чем те, с кем вы надеетесь сравняться.
Юпитер
Таков же я, как все они, – чуть выше.
Меркурий
И то, в чем вы их выше, убивает
В вас то, в чем вы такой же, как они.
Великим еще можно притвориться,
А малым – нет. Не может великан
Напялить платье карлика, и слон
Не спрячется за спину серой мыши,
И тигру не годится шкура кошки.
А вы – и в человечьей шкуре – бог.
Мой господин, тому, кто мал, природа
Дает чутье и нюх на все большое;
Любая тварь учует, кто ей враг.
И если вы хотите, чтобы вас
Сочли Амфитрионом все фиванцы,
Вы стать должны им – телом и душой.
Юпитер
Прекрасно. Я хочу. Ну, как?
Меркурий
Что – как?
Юпитер
Теперь я – он.
Меркурий
Вы – он?
Юпитер
Да. Я ведь мозг свой
Пересоздал, чтоб стать Амфитрионом.
Меркурий
Вы сняли мерку?
Юпитер
Снял, и очень точно.
Меркурий
И все же непохожи вы.
Юпитер
Упрямец!
Теперь мой каждый жест, походка, смех —
Все в точности, как у него. Я больше
Уж не могу ни чувствовать, ни мыслить.
Как тесны эти жалкие сосуды,
Они пусты – клянусь в том честью грека.
Меркурий
«Клянусь в том честью грека!» – хорошо.
Все остальное – это вы, не он.
А, может, главное – совсем не мозг?
И виноват другой какой-то орган?
Ведь все они так связаны друг с другом.
Юпитер
Я каждым органом – Амфитрион.
Меркурий
Ну, да!
Юпитер
Ну, да.
Меркурий
По чести?
Юпитер
Я сказал.
Меркурий
Сильней разбожествиться невозможно.
Итак, подписано и решено,
Что вы теперь Амфитрион – настолько,
Насколько вообще им можно стать.
И стоит вам всего лишь повторить
Те пошлости, которые для вас
Я целый год записывал в шпаргалку,
Склоняя слух мой с высоты Олимпа,
Прилежно исполняя ваш приказ,
Весьма, весьма возможно, что тогда
Обман удастся нам. В конце концов,
Для этого изыски ни к чему.
Не нужно делать лишь ошибок грубых.
Алкмена, я уверен, вряд ли к вам
С излишним интересом отнесется.
Ведь для нее законный вы супруг.

На крыше появляется Алкмена.

Юпитер
Меркурий, там…
Меркурий
Что там?
Юпитер
Она. Алкмена.
Меркурий
Мой господин, ее не раз я видел.
Юпитер
А я впервые вижу.
Меркурий
Как же вы
Влюбились, даже не увидев дамы?
Юпитер
Меркурий, я влюблен, и потому
Я каждый раз ее впервые вижу.

С этой книгой читают
Вагнер и дионисово действо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Люблю. Ненавижу. Люблю

Бабушка говорила Сашке: «Счастье - птица перелетная». Вот оно и вспорхнуло в один не очень-то радостный день и улетело, казалось, навсегда. И тогда Сашка Котова стала Сандрин Кац, придумала программу мести и принялась жить наперекор - плану судьбы, советам соседки и здравому смыслу. И что вы думаете? Счастье даже не стало улетать из маленького эстонского городка: развернувшись в воздухе, оно тут же ринулось снова навстречу Сашке - новое, незнакомое, невероятное. Потому она и не заметила, что все вокруг - тоже кувырком и тоже наперекор.


Неочевидные истины
Жанр: Фэнтези

ВАЖНО: просьба обратить внимание на комментарий 41 от автора!


Патологическое ожирение

Morbid Obesity © 2002 Wrath James WhiteПеревод: avvakum [fantlab].


Другие книги автора
Фредегунда
Автор: Петер Хакс

Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.


Адам и Ева
Автор: Петер Хакс

Философская комедия на библейский сюжет «Адам и Ева» — драматическая обработка поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай».


Прексасп
Автор: Петер Хакс

Пьеса в пяти действиях.Действие происходит в 523 и 522 гг.


Битва с боярами
Автор: Петер Хакс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.